Table of Contents Table of Contents
Previous Page  83 / 160 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 83 / 160 Next Page
Page Background

Lectura para construir un pafs democratico con equidad social

Nos referimos a los niiios y profesores cuya lengua

materna es el castellano, achuar, aguaruna, aimara,

arahuaca, ashaninka, bora, arabela, cacataibo,

candoshi, capanahua, cashibo-cacataibo, cashinahua,

chamicuro, chayahuita, cocama cocamilla, culina, ese

eja, huitoto, harakmbut, iiiapari, jacaru, jebero,

machiguenga, mayotuna, nomatsiguenga, ocaina,

oreg6n, quechua, resfrago, secoya, shipibo-conibo,

taushiro, ticuna, urarina, yagua, yaminahua (yora) y yine

en las zonas en que se hablen.

11

Son 40 lenguas incluso el espanol

El proceso de imposici6n de la lengua castellana en el

Peru fue parte de la estrategia de colonizaci6n, como lo

explica el maestro Luis Jaime Cisneros.

12

Cuando los

europeos llegaron al continente americano, en el siglo

XVI, trajeron armas, caballos, costumbres y lenguaje.

Muchos no eran duchos en su propio lenguaje; venfan

de una tierra que habfa estado ocho siglos compartiendo

vida comun con el arabe y que vivfa dialectalmente

dividida. La lengua castellana era, entonces, la lengua

oficial. Esos hombres venfan a conquistar tierras para la

corona espaiiola y uno de sus instrumentos de conquista

tenfa que ser, ciertamente, el espaiiol. Ahf donde iba el

imperio, iba la lengua. No tuvieron esos soldados interes

algu no en penetrar en el espfritu de los recien

conquistados. Esa fue tarea de los frailes, todos ellos

entrenados en latfn.

La misi6n de la iglesia fue, por distinta, mas refinada. A

los frailes les interesaba otro horizonte; sabfan que para

conversar sobre la existencia de un dios invisible, uno y

trino, lo importante era penetrar en la interioridad de

Tl