NOTAS
wo qur hacian
,
pudiendo/as gozar
IJ011fsta–
mente.
A mi me parece mejor esto segundo,
aunque la version admite un sentido
y
otro.
18
Pag. 17. l.
r9.
Raravezdexabaderer
antojadizo.
Salustio
:
H aud faciü lubidiuibus
carebat.
Se
que:
lubidi11ibus,
se toma por
m~chos en diverso sentido ; pero a que propo–
sito se havia esto de repetir, haviendo poco
antes dicho:
que no era menor el exceso en la
lascivia?
D exaria de reinar este vicio en
una juventud tan estragada? Por esto en–
tiendo el :
lubidinibus,
por
a11tojos,
y traduz–
co :
antojadizo
,
esto es ,
'iJaluntarioso
,
npde–
cedtJr de quanto veía :
lo que daba ocasion a
aquellos jovenes para mayores profusiones.
Esta es la primera
y
mas propria significa–
cion de la voz :
lubido
,
de que hai mil
cxemplos ;
y
el mismo Salustio en el voto
de Cesar
p.
66.
c.
r :
lubidini simul
&
usui
paruit
;
y poco antes en la misma pag.
I
7.
c.
I.
para contraerla a la deshonestidad, aña–
dio :
lubirlo stupri.
A este proposito Cice–
ron Paradox.
6.
dice:
11on esse cupidum
(que
yo entiendo aqui, por
no ser a11tojadizo) pe–
cunia est: mm esse emacem , vectigaL cst.
J
9
Pag.
I
9.
l.
9.
y
10.
Con una D once–
lla noble , con una Virgen Vestal.
Ignórase el
nombre de esta D oncella, pero se <lice que
villo despue a ser suegra de Catilina. La
Virgen Vestal era Fabia , hermana de T e–
rencia muger de Ciceron , por cuyo respe–
to fue absuelta. Vease sobre esto a los N o–
tadores.
20
Pag.
20.
l.
7.
Vendirmse algunos de
ellos para testigos falsos.
Salustio usa de la
voz
commodare ,
la que en rigor de Jurispru–
dencia no se aviene bien con
el ,
vendinnse:
porque el
col/ll/lodato debe ser gracioso.
§.
ltem
is
2.
lnstit. f;¿uib. mod. re contrah. oblig ;
pe–
ro no se sabe que Salustio fuese Juriscon–
~ulto
: aquí ciertamente no hablo sino co–
mo Historiéo.
2 1
Pag.
2
r.
1.
5.
Catilina estaba
"'";
es–
peranzado de ser Consul.
Salustio.
!psi consu–
latum petunrli mngnn spes
;
en cuya lcccion
hai gran varierlad en los M anuscritos , por–
que en unos esca
'petendi;
en otros ,
potiun–
di
;
y
en alguno se omite enteramente
esta voz. Los dos del Escurial , y el de
mi uso :
petendi ,
por lo que no se ha in–
novado en el texto de Elzevirio. Viniendo
a la version, entiendo aqui el
pctundi ,
por
obtinendi ,
guiandome a ello'el sentido, mas
que la letra, o exemplar que haya yo visto
de tomarse este verbo en signiticacion de
alcanzar,
o
cmseguir :
porque Catilina no
se prometia solo ser competidor del Consu–
lado, sino ser Consul. Confinnalo el de–
cir
Catilin~
al fin de su arenga pag.
28.
c.
2.
Ha:c rpsa, ut
spero
,
V!Jbiscum
una con–
sul ngam;
y
en la pag. 29. c.
2.
Cum ea
(esto es con C. Antonio)
comulem se &c.
Vease
Ia,
nota
27.
infra pag.
29.
22
l ag.
24.
l.
14.
I
5.
Muchos de los
hien intencionados tenian puesta en él
(esto es
en Pison)
su esperanza , contra el poder de
Pompeyo.
Creían con razon, que dueño una
vez Pison de la España citerior, o de las
dos Españas , segun el primer proyeél-o de
los Conjurados , que era :
Pisonem ad obti–
nendas duas H ispanias mittere
pag.
23.
c.
1:
se miraría Pompeyo mucho en poner en
exccucion, si algun pensamiento tenia con–
tra la Republica, por miedo de un rival tan
poderoso. L a cuenta que se hacia de las dos
Españas p:ua asegurarcon sus fuerzas
y
sus
tesoros el Imperio, lo muestra bien la gue–
rra de Sertorio, y el gran cuidado que asi
Cesar, como Pompeyo pusieron en tenerlas
a su <levocion, como se colige de Plutarco
en sus vidas, y de Suetonio en la de Cesar:
el qua! cuenta entre las liberalidades de este
Emperador , que despues de la viél-oria de
España:
adiecit ad viscerationem duopranrüa;
y de Neron , que no haviendo hecho sen–
timiento alguno, quando se le dixo que Ju-
'
lio Vindice se
le
havia rebelado en la G a–
lia; al saber que G alba
y
las Españas se
havian subtraido de su obediencia :
collaprns,
animoque malifracto diu, et sine voce , et prope
intermortuus iacuit::
aél-umque de se
pro–
mmtiavit.
c.
42.
23
Pag.
25.
l.
J.
Antiguos ahijadas de
Pompeyo.
Salust.
Cnei Pompeii ve/eres jidosque clientl'S,
que es un exametro perfeél-o ; y se notarán
otros en el discurso de la obra ; pero estos
son lunares que la hermosean. Vease a
J.
Peder. N oltenio
Lexic. Anti-barb. part. syn–
tact. col. r
800.
y especialmente a
Juan Luis
Vives
de caus. corrupt. art. Lib. IV. Ed.
Basil. T.
2.
p. 398. el qua! despues de haver
despreciado a algunos nimiamente escrupulo–
sos , y que creyeron que en ello podia ha–
ver afeél:acion o artificio , concluye con es–
ta
digna sentencia :
]taque homo erudit111, et