Previous Page  323 / 446 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 323 / 446 Next Page
Page Background

AL CATILINA.

se acerca a la virtud ; porque el menor,

quiero decir , el que menos deformidad

tiene , dista de ella mucho. Por lo que se

traduce por negacion. Los Estoicos querian

que todos los vicios fuesen iguales , y este

es el Paradoxo

3.

de Ciceron ; el qual no

obstante eso , da a la ambician un colori–

do no tan feo , como el de los otros vicios:

lam

(dice Parad.

V. 3.)

illn cupiditas , qud:

vitletur esse liberalior, honoris , imperii , pro–

vinciarum

&c.

12

Pag.

14.

l.

13 .

Pretende por rodeo!.

Salustio:

do/is.

Propriamente aqui ,

doli

son

rodeos ;

y eso significa la voz

ambitio ,

que es

lo mismo que

circum itio ,

atendida su cti–

mologia. Salustio Jo declara en la pag.

64.

c.

J.

Sed ubi Consulem ad tantum Jacinus im–

peliere 11equeu11t

,

ipsi si11gillati111

circumeun–

do

atque ementiendtJ

&

c.

La metafora es to–

mada del que no se atreve a acometer o em–

bestir cara a cara a su contrario , como ha–

ce un perro covarde con un toro bravo , U

otra fiera.

13

Pag.

14.

l.

16.

E ste vicio

(

la ava–

ricia )

como empapado en mortal veneno.

Sa–

Justio :

Ea quasi venenis mali! imbuta.

No

bastára

venenis

,

si no añadiera

malis.

La

voz

venenum

,

como su correspondiente

Griega

l{láp¡.

i.aY.ov

,

es de las que hacen a bien

y

a mal , como

Jacinus, voletutlo , spes ,

evm·

tus ,

y otras muchas. Por el

color de purpura

la torno

el

insigne Manir

Boecio

,

quando

dixo: Lib.

II.

rnetr.

5.

N ec lucida vellera Serum

'Tyrio misare veneno.

Nuestro

M ingo R e-vulgo:

O

!

mate

mala po11zo1ia

a pastor de tal manera

que tiene cuerno con

miera,

y

no les unta la roña.

r

4

Pag.

15.

l.

5. Co11tribuyo tambien a

esto.

Salustio:

H uc accedebat.

Trátase aqui,

no

de

una circunstancia , o

de

otra cosa

de

poco momento , que pudiese favorecer en al–

gun modo el designio de Catilina ; sino de

una de las principales causas en que él fun–

daba la esperanza del exito , como explica

clespues pag.

20.

c.

2.

y

2

r.

c.

r.

Confú111

Catilina

;

simul :

: :

&

quod plerique Sullani

milites largius suo usi

,

rapinarum et victoricc

veteri! memores , civile bellum exoptaba11t : op–

primunda: reip. consilium cepit.

Por lo que

no se traduce :

L legabase a esto

,

corno pa-

recia natural , sino :

contribuyo.

r

5

Pag.

1

6.

l.

4.

y

sig.

L a inocencia de

costumbres por odio y mala voluntad.

El sen–

tido es , que los malos tenian a la inocencia

de costumbres por una tacita reprehension

de sus vicios , porque en la realidad los

po–

nia mas a la vista. N o alude aqui Salustio,

como han creido algunos ,

a haverre trocado

en R oma los nombres de las co1m ,

corno dice

despues él mismo en el voto de Caton , pag.

77.

c.

r;

ni

a la sombra o velo con que los

viciosos procuraban obscurecer las buenas

prendas y calidades <le otros ; de lo que se

quexa

H oracio

Lib.

I.

Sat.

3.

diciendo, que

al que

· · · · · · · · · · · · ... . . .

. fugit omnes

l midias , nulliqru malo latus obdit apertum:

(

Cum genus hoc iutcr vitre versemur , ubi acris

l nvidia

,

atque vigent ubi crimina) pro bene

sano

.Ac non incauto

,

jictum artutumque vocomus.

I

6

Pag.

r

7.

l.

4.

Alln11ntÚJ 111011tes y te–

rraplenado mares.

alustio :

maria comtrata.

Constructa

quieren otros, y

Cortio

dice :

que

esta es la leccion mns verdadera.

Yo no hallo

aqui porque apartarme del texto de E lzevi–

rio , cuya edicion de Leyden en

1634.

me

he

propuesto seguir. E l Codice del Escurial,

que fue del celebre

Gero11imo Zurita ,

al qua!

llamare quando ocurra citarle :

el Euurin–

leme primero

;

otro del mismo Real Monas–

terio , al que distinguire con

el

nombre de:

E scurialense segundo

;

y otro de mi uso , leen

uniformes:

com/rato.

Poco

importa

que

des–

pues pag.

27.

c.

2 .

donde parece que repite

Salustio la misma sentencia , diga :

in ex–

strnendo mari.

porque en este lugar, que es

Ja arenga de Catilina a los Conj urados , ni

el

consternendo ,

ni aun el

co111truendo

le venia

tan bien al numero del periodo.

oblernen–

te a este proposito

H oracio

Lib.

III.

Oda

1.

Contracta pisces a:quora Imtiunt.

lactis i11 altum 1110/ibus.

r7

Pag.

r7.

l.

7.

L as riquezas no 1ir–

vieron sino para desprecio y burla.

Sa!ustio:

ludibrio videntur[uisse divitid:.

Aqui dudan

Jos Notadores , s1quiso decir Salustio , que

estos de quienes habla

tuvieron /ns riquezas

para hacer burla de ellas, desprccinndolns ;

o si

Pl uto, D ios de los tesoros , se las conce–

dio

para

su

castigo , esto

es , para que

fiu–

sen

las mismas instrumento de que las gentes

cuerdas se burlasrn de rns dueñ.r, por

el

mal

00 2