-22-
Sánchez.
La Muliza del Centro tampoco admite letras
quechua~,
salvo ra
, ras excepciones; pero yo no conozco s·iquiera mezclada,no obstante de ser
músiea andina, asi como la cachua o "fuga", tal vez si con rarísima excep–
ción.
. El Huayno de verso castellano ti ene la facilidad de recorrer todo
el :Pe·tú; sólo los que afluyen de: sur abundan Pn letras qu echuas, pero
de dj,ficil propa gac ión p0r la b ita de compren sión o inte rpretación,
y
al·
estacionar~e,
por ejemplo en la sie rra del Cen tro. se le amputa letras o
verso qu echuas par.a agregarle versos casteHanos, extenrliéndose de esa
manera más por ser ya fácil su intrepretación en .otras region es
PIDr
do u
de transita.
·
Se ha impreso últimame.nte discos de versos mezclados. como Yn
vals nacional con Jos siguientes versos:
•1 •
•
~
Imapaccra. Urpi,
te habré conocido:
antes de conocerte,
,huañucu yman carcca.
Paloma, para qué
t e habré conocido:
antes de conocerte,
me hubiese muerto.
---·
.. ;. Son.Nersos bilingües
sPmejantes
a los que cita el P.l Dr. L. A. Sán–
drez:"
"Sauce~ito v~rde;
maycha ninim cay sonccoy ta,
iay!. sapanpim respundihuan:
manam ñoccapichu nisp'ln»
Saucesito verde:
donde es ta,digo,este amor;
y el amor solo responde:
no esta en mí..........
Hay quienes creen que es el deseo de injertar en veroos neo-indi–
cas para hacerlos mas sensibles. Pero yo pu edo afirmar lo contrario: es
la venia afable del castellano que acepta su in troducción para presentar·
lo al público e interpretación a medias de versos dialr ctales, pues no obs–
tante de poseer pies de versos castellanos , usa además en el pie de
verso en dialecto, el verbo castellano "responder» en forma reflexiva, lo
.que prueba su filiacion netamente dial ectal que, s i fuera puro, no serian
conocidos, asi fuesen valses o yaravís por que muy poco lo usarían. La
propagación se ha hecho, entonces, mediante jalon es de algunos versos
castellanos para ser mas comprensibles, perdiendo el rubor que cuando
fuesen puros.
Du rante los últimos
concur~os
de mú sica y bailes típicos naciona–
les, se han exhibido huaynitos ándin os que se han popularizado, pero
co n la confianza del apoyo castellano, como el siguiente: