Table of Contents Table of Contents
Previous Page  32 / 60 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 32 / 60 Next Page
Page Background

labra significa "ágil," en el quichua ecuatoriano,

y que, para traducir " alegre," se usa del adjeti–

cuslti.

Ima sumac

quiere decir, en mi concepto, ·• qué

bella;" pues

ima

es adjetivo de interrogación y

significa " qué" ó " cuán."

HuiLKA-UMA debe ser

Uillac- uma,

"cabeza que

enseña ó avisa," como ya lo. he dicho.

URcu-HUARANGA, en quichua ecuatoriano, quie–

re decir " mil del cerro

':

mil montañeses."

Piqui cltaqui

significa '' nigüento" ó "patojo,"

y es nombre burlesco dado al muchacho que inter–

viene en el drama, como personaje cómico. Aun

hoy se prodiga este insulto á los que tienen los

pies lastimados por el

pulex penetrans

de que he

hablado antes.

Rumiñaltui

significa .-'cara de piedra," y es, ca–

balmente, el nombre del tirano que, después de la

sangrienta perfidia de Cajamarca y asesinato poste–

rior del Inca, vino á exterminar en Quito á la fami-

1iade aquél, para adueñarse del trono. Vencido por

Benalcázar, se dice que fug' rasponiendo una mon–

taña que aún lleva su nom re; aunque mi sabio a–

migo, el finado Dor. Don PabloHerrera, halló en el

primer libro de actas del cabildo de Quito., una en

gue constaba la ejecución del tirano

Orominavi.

L

Vea usted cómo se desfiguran las palabras qui–

chuas].

Ahora bien, hace algunos años que leí el

0/Ln–

tay,

edición de Pacheco Zegarra, y desde luego

me c<:mvencí_de que ese tan celebrado drama había