-22-
ña," en el Ecuq.dor, es
sltillu
y
que se llama
ski–
tlusapa~
al que tiene grandes uñas.
Id.
Umayo,
El Señor de Larraburu y Unanue ha–
ce derivar este nombre del aymará
kumayo,
...
su–
dor." Nosotros pensamos que _proviene, más bien,
dei quichua
uma,
"
cabeza,"
'Y
tal vez de
)'oc,
par–
tícula de posesión.
Y piensa usted con mücho acierto:
Umayug,
significa" el que tiene cabeza, el hombre de talen–
to, " así como se llamaba
Huillac-uma,
''
cabeza
que advierte
ó
avisa," á un pontífice de los indios.
En cuanto á la partícula)'Wg [
óyoc
en el Perú] es,
realmente, signd de posesff>n, como ya lo he indi–
~ado.
Id.
Las palabras aymaFáS·
CavA
y
TIANA
tienen el
mismo signi:ficq,d_o que en quichua.
·En .efecto,
Coya
&i~
· a '' princes " y
tiana,
" habitación, morad-á o .
. "-El
ít
co reparo .
, que ha:ré es el de que, en la 1abra
Cej'ccst-iahtt~
del
atticu1o á que me
re'fi,~ol
y.·
na
s
intrusa, pro–
pia de los plurales cast :
n.oa,t
interpuesta,
sien
duda, por quienes quis'ét$n españolizar el plural
de
Coya.
En el quichua no hay ecesidad de estos
tefHiá.mientos. En él se dlt!! simplemente
Coyatia–
-haj
como se dice tambiél!
rumi a'l'/
1.ba,
"lugar en
que hay muchas
pied~;"
tasapa,
u
planta
abundante en hojas;"
puyu.junaa,
''cielo lleno de
nUbes,"
&. ·