78
CALANDRIA-CALTAQUIN:
' 'cala'', '' calanco '' y algunas veces ''calan–
cata".
CALANDRIA. Nombre de un pájaro
muy conocido por su extraordinario canto.
Es el mej or pájaro
c~ntor
americano. Per–
tenece a la familia de los Dentirostris y se
llama Mimus calandria o triurus. Desde
luego que hay un gran número de varieda–
des.
En Sud América es conocido con el nom–
bre de
''mirlo'' o Cassinus crist.atns o
Min;rns tenca
(vur)
o Mimus modulatur o
lividus
(LXVII)
y según Darwin con el de
Mimus orpheus. En Puerto Rico es el Xan–
thornus portoricencis.
De acuerdo a las variedades es su color y
la calidad de su canto. Pero para no entrar
a las particularidades digamos algunas de
sus ·características generales, desde el pun–
to de .vista de la observación popular. Cuan–
do escucha su propio canto revolotea ufana
y
presumida. Imita fácilmente el canto
y
los silbidos de otras aves. Dicen también
que sufre y muere de pena en la jaula cuan–
do no ha sido criada en ella desde chica.
Sus huevos son verdosos con manchas blan–
~as
y
a veces rosadas. Es un pájaro burlón
y es muy afecto a la carne, que roba de la
cocina, después que ha sido picada menu–
damente. Es alegre-y vivaz. No sale nunc.a
en invierno y sólo canta en primavera. El
canto o la aparición en la casa de una
calandria anuncia visita. También se dice
que la lengua asada de la calandria se da
a los niños que n()I hablan.
CALAPAMPA. Nombre de un lugar. Se–
gún D. Juan Christensen significa: campo
de la "cala". Quizás "calap": cotorra o
lo que sea y '' ampa'' : agua, río. Quizás
"callac": cavar.
CALAP!JCHIN. Nombre de una que–
brada en el Dto. Choya, en la sierra de Gua–
sayán. Debió ser probablemente '' calaf–
ehin ", · nombre de una planta muy abun–
dante en la zona.
Por lo demás es muy frecuente esta voz
'' calap' ', como en Córdoba '' Calaptilin''
en la Sierra Chica. '' Calap '' o '' calaf'' es
la misma cosa. Pero ¿qué quiere decir-f
Quizás ·venga de '' callac'' : cavar, traspa–
sar, calar, y ',·chin'': lugar.
CALAPUN. Nombre de lugar
(m).
La
voz '' calap '', '' calaf'' o simplemente ''ca–
la·'' acaso venga de '' callac''; cavar, tras–
pasar, calar y de '' unu' ', agua en qui–
chua. La palabra '' Calapun'' sería: agua
que excava o grieta producida por el agua
o el río.
CALIBRADRE. Nombre de un pez de
aguas dulces. Se parece al Bagre y a otro
pez, llamado vulgarmente '' shuj-shuj '', pe–
ro en vez de ser negro como éste es de color
marrón. Es de carne gorda y sabrosa, usada
en especial para la preparación del famoso
''zanco''
(-Lrv).
·
CÁLOJ. Nombre de un arbusto de ma–
dera dura
(rrr)
y de un lugar en el Dto.
Avellaneda. Esta población era conocida ya
en el siglo XVII,
y
su nombre se escribía
"Cálox ". Fué antigua propiedad de D. Ro–
drigo López Caballero y en 1760 pertene–
cía al curato de "Soconcho'' (Leg. 19, exp.
77
y
149).
En 1780, D. Lorenzo López Caballero,
hijo de D. Rodrigo, la vendió a D. Joseph
Maldonado (Leg. I, exp. 47).
Y finalmente, a este lugar llegó ' el Gral,.
Navarro en persecución de Taboada, pero
cuando supo la derrota de Pavón se retiró
sin conseguir
SU
objeto
(LXXIX).
CÁLOJPOZO. Nombre de lugar del Dto.
Copo. Significa: pozo del '' cáloj '', arbusto
de madera dura. O quizás pudo ser ''Ca–
lupozo", del quichua "caru": lejano, dis–
tante, ya que es frécuente la inmutación de
la "r" eri
"I ",
pues, la "l'' ya sabemos
que no existe en quichua. En cuanto al cam–
bio de la
"fr"
de "caru" en "o" de "calo''
también es frecuente.
CALTAQUIN. Nombre de lugar en el
Dto.. Quebrachos.