Previous Page  81 / 384 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 81 / 384 Next Page
Page Background

CALAFCHIN-CALANCHA

77

rona. De este modo la primitiva palabra

'' Calab-lax'' queda tra.nsf.ormada en ''Ca–

lab-sacat ". Luego el tiempo hizo el resto,

cambiando la letra ''a'' en ''o'' -trasli-

.

'

teración normal

y

aceptada-

y

quitando

algunas letras mudas: la "b" .Y la "t'' fi–

nales, hasta quedar

"Colosac~" ,

que luego

se mudó modernamente en "Culosaca". Es–

ta interpretación un poco, al parecer capri–

chosa, tiene, sin embargo, un fundamento

histórico innegable. En efecto, en la rela–

ción de S'otelo de Narváez de 1582 al 83

parece confirmarse . esta aserción de la

identidad toponomástica de los nombres

'' Calabalax''

y ''

Colosaca' ', pues, dice :

'' ... comienzan los pueblos que sirven a

Santiago desde un pueblo que se llama

'' Xocoliguala (o Yocoliguala) 1Íasta

otro

que se dice '' Colosaco ''

y ''

Calabalax' '. (El

subrayado

y

las comillas van por mi

cuenta).

Originariamente pudo haber sido en vez

de "Calabalax": "Calaguala'', como el

otro topónimo de la relación de Sotelo de

Narváez : '' Xocoliguala' ', teniendo esta voz

' ' guala ' ' o ' 'bala ' ' o ' 'laguala, liguala o la–

bala'' el significado de pueblo. En mocoví

existe una voz "al-lavá" que signjfica pue–

blo. Este "lavá" pudo ser o resultar: "la–

va''

y

''al'' tFasliterado : ''la''.

Todavía podría hacerse otra interpre–

tación de dicho nombre, recordando que

existía el gentilicio "chalaba" (ver para-

'

digma de Cabrera, pág. 13,

LXXXI),

que

.... podía inmutarse en "calaba"

y

con la

desinencia quichua: '' lax '' : pueblo, dar

'' Calabalax'': ·pueblo de chalaba o calaba.

o

con la desinencia sanavirona '' sacat'' :

pueblo, transformarse en '' Calabasacat'' :

también pueblo de chalaba o calaba.

En Córdoba se encuentra un topónimo

con raíz semejante: "Calabalumba'' o Ca–

pilla del Monte, al extremo del dilatado va–

lle de Punilla, que comienza en e1 Dique

de San Roque

(LXXXI).

En el mismo libro

se exponen algunas_formas dialectales, in–

cluídas como sufijos de los topónimos. En

la segunda serie del paradigma aparece la

voz '' apa'' o ''aba'', que en ''Cala-aba-la.X ''

sería pueblo.

o

también ''e.ala-balata'' que

en la serie 4 del mismo paradigma figura

como sufijo de los topónimos '' Catza-bala–

ta" y "Anqui-valata' '.

Entre los pueblos encomendados a Pedro

de Villalba por Gonzalo de .Abreu en 12 de

noviembre de 1575 figura el de ''Cala-na–

vira ". Este nombre lleva el sufijo "navi–

ra" que significa indios "naviras" o "na–

Wiras"

(LXXXI).

CAL.AFCHIN. Nombre de una planta,

de la familia de las Phytolaccaceas, llama–

da científicamente Petiveria alliacea, L. Es

planta medicinal. .Se la emplea con "ruda"

y

un poco de caña, para curar el "padrón"

(Lirr).

C.AL.AGU.AL.A. Es el nombre de cierta

variedad de ''helecho' ' americano, de la

familia de las Philliceas

y

de los género's

Polypodium

y

.Acrostichum. La '' calagua–

la'' ha- sido muy empleada por la medicina

indígena. Es astringente, sudorífica

y

eme–

nagoga (

L)

y

(XXVIII).

Según Falkner su

nombre proviene de la voz "call-lahua"

(LXXXIII).

C.AL.ANC.ATA. Nombre de una élase de

cotorra más grande que la común, llamada

también "cala'' (ver este nombre), "calan–

co''

y

"calancha", aunque se diferencia en

algunos aspectos, sobre todo en la forma de

vivir pues mientras la "cala" "calanco"

'

'

.

'

b

''

calancha'' hacen. sus nidos en los árbo-

les, la '' calancata'' lo hace en las cuevas de

donde su nombre que quiere decir : cotorra

que rompe o cava, de "callac": romper,

traspasar

y

''cata'' : cotorra (vr).

'

CAL.ANC.ATE. Nombre de lugar en el

Dto. Copo.

. Corruptela de "calancata" (

III).

C.AL.ANCO. Nombre de una clase de co–

torra llamada también ''cala''. Ver este

nombre.

CAL.ANCHA. Nombre de una clase de

cotorra, más grande que la común

y

más

chica que el loro, llamada con otro nombre