,
42
ANCHAPI-ANGA
puede leerse lo siguiente; '' ...
~dvirtiendo
q. en el punto de "Anchanca" se halla una
Atahona sin exercicio por estar abandonada
de los dueños qe. les llaman los !barras ... ''
ANCHAPI. Nombre del léxico vulgar
que significa: mazamorra de maíz tostado,
muy apetecida por su gusto dulzón.
Es voz compuesta del quichua: ''ham–
chhi'': afrecho o maíz molido y '' api'':
mazamorra. Hacemos notar que en arau–
cano también se dice: '' amchi'' al afrecho.
ANCHI. Nombre del léxico vulgar con
que se llama al maíz molido que se emplea
para la mazamorra o el locro. Proviene del
quichua: '' hamchhi'' : afrecho o maíz moli–
do o del araucano : '' amchi '' : afrecho.
Algunos dicen : '' aunchi' ', no sin razón,
pues, existe una voz quichua: '' anujchi' '.
que significa: maíz menudo como el de la
punta de la mazorca.
ANCHILO. Nombre de lugar en el Dto.
M.oreno.
¿No vendrá este nombre de : '' anchi ' ',
maíz quebrado o molido, como '' upialo''
de " upiay" y "chejchilo" de "chejchi"?
Las partículas ''
l.a''
o ''lo'' en quichua,
como sufijos dan al nombre el significado
de ''que tiene '', de tal modo que '' Anchi–
lo '' significaría: lugar que tiene maíz que–
brado o molido.
También puede ser un nombre de origen
diaguita o cacán, pues, '' Anchillu'' es una
quebrada al Sud dé Tolombón, cerca de
Pichao (vi).
ANCHITO. Nombre de una especie de
poroto, del género Mucuna, de la familia
de las Papilionáceas, de flores azules en
rácimo y de fruta variopinta, que los chicos
usan para jugar y la gente del pueblo pa–
ra la curación del ''aire'' de los ojos apli–
cándoselos partidos o separados a modo de
''parchís''.
Su nombre proviene del quichua: '' an–
chu" : frijol blanco o de "anchhuy": apar–
tarse, quizás por la modalidad de-] juego
en que se usan tales porotos.
Acaso deriva la voz cacán: "ancho",
pues, esta voz forma parte de la raíz de
muchos topónimos, como '' Anchocal'' del
Dto. Ancasti.
También es nombre cuzqueño, pues, en
dicho dialecto '' anchu'' quiere decir : sepa–
rado y ya sabemos que se los parte para su
aplicación medicinal.
ANDAGASTA. Figura como nombre de
lugar en el libro
Llajta Mauc·a,
entre Lin–
dogast.a al Norte y Asingasta al Sud, sobre
el Río Dulce. Pero es un error, pues, tal
nombre no ha existido, sino '' Angagas–
ta'' (Lxxvn) .
ANGA. Nombre antiguo de lugar en el
Dto. Salavina.
Probablemente significa: costa, pues La–
f
one Quevedo sostiene que '' ango'' es cos–
ta o falda. Pero puede ser derivada del
quichua: "anqa": águila. No lo creemos.
Por su parte, Latzina, escribe erróneamen–
te : '' auga' '.
A principios de 1600 aparece un ajuste
de cuentas tomado por el Gobernador del
Tucumán D. Alonso de Ribera., en la ciu–
dad de Santiago del Estero, a los Oficiales
Reales de dicha provincia, ''de lo entrado
a las cajas, así de los tributos de Soconcho,
Manogasta y Auga (debe ser Anga),
~ue
blos de su Magestad". En la relación del
Marqués y Virrey del Perú, D. Martín En–
riquez, de 1583, se lee el nombre de Santo
Domingo de Angasmarca (
xxv) .
En octubre y noviembre de 1622 en el
expediente de la visita que hizo el Obispo
del Tuc.umán D.
J
ulián de Cortázar al
Valle de Calchaquí se puede leer el nombre
del pueblo de Angastaco
(xvn1).
Un dato muy valioso nos aporta
Alta.mi–ra en su
Seminario Concilialf' ...
Dice que
el Obispo Trejo y Sanabria fundó el Semi–
nario de Santiago del Estero con los tribu–
t os temporarios de Anga, Soconcho
y
Ma–
nogasta
(xx.x1v) .
También en las declaraciones del Padre
santiagueño Cosme del Campo Ibáñez, del
6 de setiembre de 1692, en el curato de