Previous Page  362 / 384 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 362 / 384 Next Page
Page Background

358

YANGA-YASO

tación de "yanta ": leña, en quichua:

"yamtta ".

YANGA. Nombre con que se dice: des–

cuido, del quichua "yanqa": cosa ruin,

desechada, sin valor ni

~recio,

cosa sin

provecho ; o acaso de . '' yanga'' : cosa de

burla o de poco más o menos.

Existe una voz colombiana "ñanga'' que

quiere decir : en balde o ''ñango'' : despre–

ciado. Al respecto dice Malaret: ''Esta pa–

labra sólo la usa y.a en Colombia. la gente

más rústica, para denotar que una persona

es absolutamente ignara e inculta".

Existe también un topónimo Yanga en

Loreto. De él dice D. Juim Christensen:

"Frangollar, hacer una cosa mal y sin cui–

dado".

YANT·A. Topónimo en el Dto. Jiménez

y nombre con que se conocen los desperdi–

cios vegetales que la vizcacha lleva a su

cueva y deposita cerca de la entrada, del

quichua "yamta": leña.

Cabrera en sus

Mi.sceláneas

cita entre los

ejemplos de aférei:üs, las voces Ayanta y

Yanta. Pertenecen a la. lengua de los in–

dios

''algarroberos'' o puelches del año

1594.

YANTAPALLANA. Nombre de lugar.

.Significa: donde se recoge leña (m), del

quichua "yantha": leña combustible y

''palla.y'' : recoger o amontonar.

YAP. Topónimo. en el Dto. Sarmiento.

En 1583, en la relación del Virrey del

Perú D. Martín Enríquez figura este nom–

bre en el "rrepartimiento de yapa enco–

mendado en hernan Pantoja ... '' Pertene–

cía a la provincia de los Paellas

(xxv).

·YAPA. Nombre con que se designa el

añadido, del quichua "yapana" o "ya–

pani": añadir, dádiva que hace el vende–

dor al comprador, que se deriva del verbo

"yapa.y": dar más o añadir.

También existe esta voz en el araucano,

pues "yapa" en esta lengua significa : lo

que el vendedor da gratis (v). En el lule

"yapaa" es añadidura.

·Se la usa en el Ecuador, Santo Domin–

go y Panamá con la construcción ''ñapa''.

También

en_ Puerto Rico y Venezue–

la

(VIII).

YAQUITO. Nombre de lugar en el Dto_

Loreto.

Esta voz es un diminutivo castellano de

la palabra quichua '' yácu'' : agua.

YARARÁ. Nombre que tiene en gua–

raní la '!víbora de la cruz", llamada tam–

bién "jararaca".

YASSIGASTA. Nombre de lugar pro–

tohistórico.

Probablemente: Tavigasta o J$imam–

pa, pues, este último nombre se decía tam–

bién J asigasta.

En 1672 en un juicio criminal contra

Diego de Acuña ''se hizo comparecer a

Gaspar de la Gata, residente en la estan–

cia Yassigasta . . . y persona entel}.dida en

la facultad de medicina

(

cx1x).

(Leg_

VII, exp. 137).

YASO. Nombre de lugar entre Robles

y San Martín.

Yaso, probablemente: donde se trajina:

o trabaja, metátesis de Aysay: trajinar en

quichua. Mediante una simple traslitera–

ción, por lo demás muy común en la cam–

biante morfología de los topónimos anti–

guos, de la "y" al comienzo de la voz, más

eufónica, se habría convertido en Yasay.

Luego, Yaso, sería una corrupción de este

nombre.

En el Archivo de la Prov"i'ncia figura

como Yaso o Paso del Yaso, conjunta–

mente con Maxla o Majla (Leg. 19, exp.

155). También figura en el leg. 2, prot. 2,

fol.

52. Don José de Frías replicaba en

1761 al Alcalde Díaz Caballero Jo siguien–

te : "mis achaques habituales"

. . . "la

superflua e irregular gordura que me ha

sobrevenido la enfermedad de ahogos de

que padezco y los tumores en las piernas

con tal cual llaga abierta, me impiden ha-

/