30€
.
TACóYOPOZO-TAJAMAR
TACóYOPOZO. Nombre de lugar en
los Dtos. Sarmiento y Salavina.
Significa : pozo o aguada con algarro–
bos (rn).
TACOYúRAJ. Topónimo en los Dtos.
Pellegrini, Moreno, Sarmiento y ·Copo.
Significa : algarrobo blanco
(m), del
quichua "taku": algarrobo y "yúraj":
blanco.
TACOYúRAJCAÑADA. Nombre de lu–
gar en el Dto. Sarmiento.
Significa: cañada del algarrobo blan–
co
(rrr).
Ver el anterior topónimo.
TACOYURAJNíOJ. Topónimo
en el
Dto. Moreno.
SiUo con algarrobos blancos, del qui–
chua "taku": algarrobo, "yúrac": blanco
e '' ioj '' -: -con o el que tiene.
TACU. Nombre de lugar en el Dto. Fi–
gueroa.
Lo mismo que ''taco'' o '' taku'' : alga–
rrobo.
Entre los ·comechingones y sanavironas
existía la expresión '' tulo'' o '' tula'' que
se convertía en "tala" o "talu'' (Talu–
hets" o "algarrobenes", de la familia de
los puelches) para decir ''taco'' o alga–
rroba.
TACUARA. Nombre de una planta, lla–
mada científicamente Bambusia tacuara o
Guadua angustifoglia, del guaraní
''ta–
cuara ", de tallos largos en forma de caña
•
•
de hasta 20 metros de largo, especie de
bamb~,
hueco, resistente, elástico, fibroso.
Servía para hacer lanzas
y
pica~as
para
las car<retas.
TACUARITA. Nombre de un pájaro,
llamado Troglodytes furvus o Tryothorus
platensis.
/
Es una ave que vive siempre de las ca–
sas, es vivaz e inquieta y corre rápidamen–
te con la cola levantada. El origen de su
nombre es desconocido.
TACUCHAR. Nombra del léxico popu–
lar con qu.e se expresa la acción de llenar
un hueco o vacío con alguna cosa con más
o menos fuerza, del quichua ".t.akay": gol–
pear, "ucu" : hondo y "cha" partícula que
con nombres y adjetivos a que se pospone
forma verbos cuyo significado es hacer lo
que dicen aquellos. Desde luego, es una
palabra compuesta y sincopada.
TAGAMAMPA. Topónimo en el Dto.
Río Hondo.
Es un topónimo protohistórico.
Gonzalo Tagan se llamaba un indio ta–
tingasta que figura en 1726 como vecino
o tributario de Guañagasta.
En San Juan Dto. Gualilán existía en
1885 un topónimo "Talagasta", cuya ra–
dical pudo ser idéntica a la del topónimo
santiagueño, toda vez que la "l" y la "g"
se confunden en las lenguas primitivas. En
cuanto al subfijo "mampa" ya sabemos
que en lengua vilela es agua. La traduc–
ción sería: aguada de Tagan.
TAGAN. Nombre de lugar protohistó–
rico, probablemente situado en lo que es
actualmente Dto. Avellaneda.
Hay dos nombres de procedencia jurí
'' Sagan'' y '' Togan'' que figuran en el
paradigma del P. Cabrera
(LXXXI) .
En
e~
paradigma 1
Q
uno de ellos aparece correc–
tamente escrito: Tagan.
Recordemos que entre los nombres de
indios tributarios de Guañagasta figuraba
en 1726 el de Gonzalo Tag·an de la nación
tatingasta que tenía un pueblo llamado Ta–
tingasta.
En Ecuador '' tagan'' es una especie de
zarzo de madera, especie de tablero cua–
drado que se suspende del techo (
vrrr) .
TAJAMAR. Topónimo en Ojo de Agua
y otros departamentos.
Los indios captaban el agua de las llu–
vias y desbordes en depresiones naturales
de la tierra, y una vez evaporada sembra·
ban dichos terrenos o tajamares.