TACOPUJIO-TACóYOJ ·
305
para el Río del Rosario de la Frontera y
gira en el mismo rumbo por campos desier–
tos y sin agua hasta el paraje de Taco
Pozo"
(LXVI).
En Río Hondo, en el grupo de Barranca
Yacu se encuentra una vertiente llamada
Taco
Pózo
o "Baño de Fierro", en la des–
embocadura del arroyo de Toro Yacu, en
su margen izquierda (
IXC).
TACOPUJIO. Nombre de lugar en el
Dto. Robles.
Significa: algarrobo del manantial, del
quichua '' taku'' : algarrobo y ' ' pucyu'' :
manantial.
TACOPUNCU. Topónimo en los Dtos.
Pellegrini, Mitre, Copo y Quebrachos. El
de Mitre era un fortín.
Significa: puerta del algarrobo
(111),
del
quichua "taku": algarrobo y "puncu":
puerta o entrada. Figura en el legajo
26,
exp. 19.
Juan de Urrejola "comandante de este
fuerte de Taco Punco ' ' con fecha 12 de
octubre de 1801, en el fuerte de San Lo–
renzo entrega al Capitán'- D. Bernardo Les–
cano la orden. de tasar el campo de los Po–
rongos ·
(LXVI).
Acaso este fuerte sea el
mismo de San Lorenzo, pues, en dicho pa–
raje está fechado el escrito de Urrejola.
El topónimo de Quebrachos se encuentra
entre Abipones y la laguna Sicalón.
TACORALO. Nombre de lugar en los
Dtos. Loreto y Atamisqui.
Significa: lugar con·· pocos algarrobos
(rn) , del quichua "taku": algarrobo.
TAÓOSUYO. Topónimo en los Dtos.
Capital, San Martín y Sarmiento.
Significa: región del algarrobo. Tahuan–
tisuyo significaoa: cuatro regiones
(''ta–
wa' ' es cuatro). Cuzco ·se dividía en cuatro
regiones: Antisuyu, Collasuyu, Contisuyu
y Chinchasuyu
(IV) .
O quizás del quichua santiagueño ''su–
yay ": esperar, y "takú": algarrobo. Al–
garrobo donde se eflpera.
TACOTíNAJ. Nombre de lugar en el
Dto. Moreno.
Acaso: algarrobo para colocar tinaja, del
quichua '' taku'': algarrobo. O quizás del
quichua '' tíncuy": agrupar, reunir.
TACOTINAJERA. Nombre de lugar
en el Dto. Moreno, llamado también ''taco–
tinajeráyoj ''.
Significaría: algarrobo con tinajeras o
gajos especiales para sostener las tinajas,
dice D. Juan Christensen, del quichua "ta–
ku '' : algarrobo, y '' yoj '' : con.
TACOTOTORÁYOJ. Nombre de lugar
en el Dto. Salavina.
Significa: algarrobo con totora (
111) ,
del
quichua '' taku '' : algarrobo, '' ttotora'':
junco o espadaña y "yoj": con.
TACOTUYA. Topónimo en el Dto.
28
de marzo.
Del quichua: "tuya": pájaro muy da–
ñino para la sementera y ''
ta.ku'' : alga–
rrobo.
Pero es más verosímil que ''tuya'' pro–
venga de " ·tullu " : bueno o huesudo o fla–
co en cuyo caso la traducción de este to–
pónimo sería: algarrobo bueno o débil.
TACOYAQUITO. Nombre de lugar en
el Dto. Ojo de Agua.
Significa: aguadita del alg·arrobo
(nr),
del quichua "taku": algarrobo y "ya.qui–
to'' diminutivo castizo del quichua ''ya–
·cu' ' : agua.
Según el preflidente de la comisión de
límites D. Pedro Olaechea y Alcorta, en
30 de abril de 1879 la línea divisoria r eco–
nocida en este tiempo como límite de Cór–
doba pasaba entre otros puntos por Taco–
yaquitu
(LXVI).
· TACóYOJ. Topónimo en los Dtos. San
Martín, Banda
y
Silípica.
Significa: con algarrobos
(nr) , .
del qui–
chua "taku": algarrobo
y
"yoj ", partícu–
la que quiere decir: el que lo tiene o es
poseedor de ello.