Previous Page  306 / 384 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 306 / 384 Next Page
Page Background

!

I

302

SHUJSHUJ-TACANA

SHUJSHUJ. Nombre de un · pez, muy

parecido al

~'huipo"

o ·"vieja del agua".

Tiene el -cuer<> muy duro.

·

SHULA. Nombre o apodo familiar y

afectivo . de Solano. Es un apócope qm–

chuizado del nombre originario.

SHUMAOO.

Nombre que se emplea

"

para decir que una persona es fea o inser-

vible.

_SHUNCO. Nombre con que se designa

el gallo que tiene pelos o pequeñas plumas

en la

orej~,

del

qui~hua

"sunc_aH o "shun–

ca' ' : pelos gruesos

o

barbas. _

SHUSCO. Nombre con que se designa

el hijo último y mimado, del quichua

"sullka": el hijo o el hermano menor,

quizás de "sullu": nonato abo

1

rto y "ca'J:

el

(VI).

En aimará se dice '' sullka" con la mis-

.

'

ma acepción.

T

TABA. Nombre con que se designa el

hueso proveniente de la vaca, y el juego

en que .se lo emplea.

T'ABIANITA.

TopÓ;imo en el Dto.

Moreno~

Parece corruptela de "tobianita", _di–

minutivo 'de

"tobiañ~",

voz que significa

un animal (vacuno o yeguarizo) con gran–

des manchas blancas (

III) .

TABOADA. Nombr:e de un fortín que

se encop..traba -en el actual Dto. Aguirre,

al E. y 'un poco al S'ud de la actual esta–

ción Malbrán; en la margen derecha del

Dulce.

\

'

En el mapa de Moussy de 1866 figura

el -fortín Taboada entre Paso- Salazar por

el N. y Paso de la Fragua por el S.

TABUDO.

Nombre del léxico vulgar

con que se designa la persona de tobillos

gruesos.

TACALLA.

Topónimo en el Dto. Sa–

lavina.

Signifi«a: liebrecita, según Lafone Que–

vedo

(In)

o

guanac~.

Acaso sea un ape–

llido cacán, pues, en

Londres ·

y

CataJ–

marca,

pág. 267, _ figuran

los nombres

Tarcalla y Talcaya. También en

la

añeja

lengua peruana existía la voz

' 'talca''

como expresión de un totem sagrado. Qui–

zás venga del quichua '' ttaéay'' :· derra–

mar y "lla" partícula quichua de dimi–

nutivo.

TACANA. Nombre que tiene el mor–

tero y topónimo en los Dtos. Loreto, Mo–

reno, Robles, Matará y Río- Hondo, del

quichua "takana": mazo o martillo; he–

rramienta para trabajar a golpe,

~erivada

a su vez de "takay": dar golpes, marti–

llar o tocar a la puerta y la partícula

"na" que al final de verbo significa en

quichua:

tener que hacer lo expresado

por él o sea la cosa en que se ha de gol–

pear.

En <manto al topónimo podemos dP:cir

que hay un .Pozo de las Tacanas que figu–

ra en un i:i;iforme de la Comisión de Lími–

tes __ presidida por D. Pedro Olaechea y

Alcorta, con _fecha 30 de abril de 1879, en

que dice: ',-que no pueden designarse o·tros

límites que los que actu'almente se

reco~

nocen entre ambas provincias,

(Santiagc,.

y Tucumán) y son: Remate - (Dto. · de

.

-

Copo), Guanaca, Palomar, Tenené (Dfo.

Jiménez), Pozo de

las Tacanas, Yutu–

Y~cu,

Mansupa, ef Bajo de las Barranca¡:;

y el que viene de las sierras de . Cata–

marca''

(LXVI) .

-