Previous Page  304 / 384 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 304 / 384 Next Page
Page Background

300

SHAI-'U-SHISHI

chua. También se usa en forma despectiva

para decir: incivil a ciertas personas. Sin

embargo en el Perú se llama '' chalaco'' así

a lo originario del Callao o referente a la

provincia, el puerto o ciudad de este nom–

bre.

S'HALU. Apodo familiar y afectivo de

Salustiano. Es un apócope quichuizado

del nombre originario.

SHAMI. Nombre del léxico campesino

con que se designa el huevo de avestruz

que acarrea suerte

á

quien lo encuentra,

probablemente del quichua '' shami'' : ale–

gría. Es un huevo huero y pequeño, muy

raro

y

muy buscado.

·

SHANTI. Apodo familiar

y

afectivo

de Santiago. Este derivado fórmase por

apócope simple del nombre originario, qui–

chuizándose apenas a favor de la tenden–

cia indígena del habla popular.

SHIMILD. Nombre con que se llama el

panal silvestre denominado

"ti

u simi''

y

también la "ashpa mishqui ". Ver estos

nombres. El nombre '' sh1milo'' viene del

quichua ' ' simi'' :

bo.ca

y la particula ''lo''

que significa: el que tiene o la que tiene.

SHIMU. Apodo de Simón. Aquí el de–

rivado fa.miliar no es más que un apócope

transformado o mejor, quichuizado del nom–

bre originario.

SHINFU. Apodo familiar

Y.

afectivo de

Sinforiáno, o Sinforoso. Se trata de un

apócope ligeramente transformado a favor

de la tendencia quichuizante del habla po–

pular.

SHINGE. Nombre de un arbusto que

los animales comen cuando es tierno no de–

jándole crecer. En Catamarca "shinqui" o

'' sinqui' '.

Probablemente

del

quichua

"sintji": fuerte.

SHANTU.

Apodo de Santos. Es un

SHINUNA. Nombre de una laguna en

apócope quichuizado del nombre propio.

el Dto. Salavina.

SHATU. Apodo familiar del nombre

propio Saturnino. Fórn:iase por apócope

del nombre originario,

ligeramente qui–

chuizado. En el Perú úsase la misma forma

afectiva.

SHAVA. Apodo del nombre Salvador.

Es una contracción apocopada del nombre

originario. Tr.asciende un sa1:;>0r

indígena

la construcción

y

fonética de este derivado.

SHIBA. Apodo familiar y afectivo de

Sebastián. La forma del derivado, no es

más que un apócope del nombre originario

que recuerda la influencia del quichua.

SHILA. Apodo de Ciriaco. Aquí el apó–

cope está muy transformado a favor de la

tendencia quichuizante del habla popular.

'

SHILICO. Apodo familiar y afectivo

de Celedonio o Celestino. Es un apócope

transformado del nombre originario a fa–

vor de la tendencia quichuizante del habla

popular.

Acaso sea un derivado corrompido de Si–

nano o Signano o Siguinano, los vetustos

topónimos santiagueños de la época de la

conquista.

S'HIRASHIRA. Nombre con que seco–

noce cierto coleóptero grande como de 5

centímetros que suele encontrársele muerto

en la miel silvestre y que el paisano recoge

y guarda celosamente porque dice que da

suerte. Otros le llaman así al escorpión o

alacrán, del quichua "zirazira" o del aima–

rá '' sirasira'' con el mismo significado.

Este talismán de la buena suerte es sólo

para encontrar abundante caza. Es por eso

que el cazador antes de salir busca su

' ' shirashira''

y

lo lleva consigo, sino no

encontrará qué cazar.

SHISHI. Apodo familiar y afectivo de

.Cecilio. Es un apócope quichuizado del

nombre originario.

' ' Shishi'' también es hormiga y hay un

topónimo del mismo nombre en el Dto.

/