ALAJA-ALBIGASTA
27
El origen de este nombre proviene de la
tribu de indios llamados ''
alag~tinés ' '
de
procedencia tonocotés.
· Según el Archivo de la Provincia de
Santiago dei Estero aparece este pueblo
destruído en 1756. Se llamó después "Pa–
raje de los Medinas", porque "los medi–
nas'' eran los descendientes de J uliari.a Me–
dina y Rafael Cortez de Medina, sus enco–
menderos.
Pero anteriormente este pueblo de ''Ala–
gastiné; ', situado a orillas del Dulce, cerca
de '' Pitamhalá' ', fué encomendado en 1633
a D. Alonso de Vera y Aragón, por el Go-
-
A
bernador y Capitán General D. Felipe de
Albornoz (n).
.
En el año 1737, según acta del Cabildo
de Santiago del Estero del 21 de marzo, se
mandó levantar altares en varios pueblos,
uno de los cuales fué "Alagastiné" o "Ala–
gasture' ' como reza la escritura.
E n 1
~6
D. Pedro I gnacio Cortez de Me–
dina era su encomendero, que poseyó di–
chas tierras todavía en 1808, en cuya fecha
sucedió un hecho de sangre del que resultó
muerto el negro Domingo por Alejo Nava–
rro, a instancias .de la mujer Leona Cata–
lán, esposa del finado (Leg. 16,
NQ
66,
Archivo General de la Provincia ). La ter–
minación- '' iné ' ' o '' tiné ' ' signif!ca pueblo
en lengua tonocoté.
ALAJA. Nombre del léxico popular.
Esta voz viene de alhaja. Se usa para
exaltar las bondades o cualidades de una
persona o cosa. El diminutivo '' alajita''
tenía casj el valor de una interjección pon–
derativa en labios de nuestras abuelas.
ALAOS. Nombre de una planta, de la
familia de las Cactáceas. Su nombre cientí–
fi co es Cereus sant iaguensis, Speg.
Con el ''alaos'' se f abri can excelentes
dulces (Liv ).
ALASTINÉ. Nombre de un lugar muy
antiguo en el Dto. Robles en los límites
con el Dto. San Martín, donde es hoy ''Pe–
reyras del Sud''.
Probablemente sea el mismo añejo pueblo
de " AlagasHné''. Por su construcción gra–
matical y fonética no es nombre quichua si–
no tonocoté, ·pues '' t iné'' o '' iné' ' significa
pueblo en esta lengua.
Por acta del Cabildo de Santiago, de
1737 nos enteramos de la orden de levantar
altares en los pueblos de
lcE.ño,Sa.vagasta,
Asingasta, Inquiliguala, P itambalá, Guaña–
gasta, Alagastiné o Alastiné, Tuama, Tilin–
go, Gonsaya (
¿
Lonsaya o Guasayán
1) ,
Umamas, Gasea, Manogasta, Sumamao,
Imopa, Arsogasta, Soconcho.
ALAZA~P
A. Nombre de lugar en los
Dtos. San Martín y Moreno.
El afijo '' pa'' es la terminación quichua
del genitivo, de suerte que "Alazampa"
significa: del alazán
(1rr).
ALBAHACA. Nombre de una yerba,
muy cult ivada y difundida en Santiago. Se
la conoce científi camente con el nombre de
Ocimun carnosum.
Aparte de que su cultivo da suer te a
quien lo realiza y aun
al
propiet ar io de la
tierra usada para tal fin, es pr eferida so–
bre todo por sus virtudes medicinales_con-
_tra el mal del corazón. Según Opisso goza
del concepto de ser estimulante y anties–
pasmódica (Lin).
ALBARDÓN. Nombre. de lugar en el
Dto. Sumampa, antiguo, hoy Dto. Que–
bracho&.
Este paraje se llamaba también ' ' Chil–
quita '' (Leg. 2; exp. 2; Archivo General
de la Provincia) .
Como ''Albardón ' ' figura en los legajos
31 y 32 y en los expedientes 92 y 17.
ALBICO. Apodo del nombre propio Al–
berto.
Mientras en Perú y Guatemala los nom- .
bres terminados en '' berto '' se transforman
en '.'beto", aquí cambia en "Albico " en la
intimidad del trato afectjvo y familiar .
ALBIGASTA. Nombre de un r ío y de un
lugar, al sur de la Provincia, en los límj -