/
280
SANTALUCíAYUYO-SAUCE
SANTALUCíAYUYO. Nombre de una
planta americana., de la familia. de las Con–
melináceas, llamada científicamente Conme–
lina virgínica o nudiflora o sulcata.
Es una pequeña planta que forma una
mata de primor?sas flores azul-celeste. Po–
see una pequeña cantidad de jugo mucila–
ginoso que cura las oftalmías
y
de ahí ·su
nombre, pues Santa Lucía es la protectora
de la vista.
SANTAMAMPA.
Topónimo en el Dto.
Ojo de Agua.
Según La.tzina es el pico más elevado de
las sierras de Sumampa
y
Ambargasta, a
5 kilómetros al Este de la Villa de Ojo de
Ag-qa. Acaso sea
Cant~ma.mpa..
SANTAMARíAYUYO. Nombre de una
planta americana de la familia de las Com–
positáceas (Verbesina encelioides) o de las
Euphorbiáceas (Euphorbia brasiliensis).
Es una planta pequeña, de hojas dimi–
nutas, usadas en polvo o infusión para cu–
rar las heridas. Se emplean también dichas
hojas con grasa o ·cera caliente contra las
-verrugas y el jugo para combatir la ce–
guera
(L).
SAPI. Topónimo en el Dto. Aguirre.
Es voz -complementaria en la formació1'l de
topónimos.
Significa: raíz
(m),
del quichua "sapi"
-con la misma acepción. Quizás venga de
''zapa'' : solo, separado, aislado, único. Es
Jo más verosímil.
SAPIBAJADA. Nombre de lugar en el
Dto. S'alavina.
Significa: bajada de la raíz (m ) . Qui–
zás: bajada única; del quichua "zapa":
sólo o único.
SAPIPOZO. Topónimo en los Dtos. Fi–
;gueroa
y
Avellaneda.
Significa: pozo o aguada de la raíz
(nr).
del quichua . '' sapi' ', con la misma . acep–
eión. Acaso su nombre venga de la voz ''za–
j)a'': único, solo,
aisla.do,separ ado. Es más
verosímil, pues, en este caso sería : pozo
sólo o único.
·SAPO. Nombre genérico cou que se lla–
ma el batracio, conocido también por '' am–
patu". Ver este nombre.
SARA.
Topónimo y voz complementa–
ria en la formación de numerosas voces
compuestas, simples o bilingües.
Significa: maíz en quichua "zara".
SARAPAMPA. Nombre en el Dto. Pe–
llegrini.
Significa:
c~mpo
de maíz (m), del qui–
chua; "zara": maíz y "pampa": campo.
SARUCA. Apodó afectivo de Sara. Este
stistituto familiar es bien español. En el
Perú úsanse los derivados Sarela y Saru–
cha
(LXVIII) .
SARUNA. Nombre del léxico popular
con que se designa el pedal del telar crio–
llo o cárcola, del quichua "saruy": pisar
y
''na' ' terminación de derivado verbal.
Acaso también venga de "-cayu'' o "sayu"
que en aimará quiere decir: pie.
SARUNGA. Topónimo en el Dto. 28 de
Marzo.
Nombre derivado de Sara o ''Zara'': maíz
en quichua
(nr).
SATASCA. Nombre de una comida crio–
lla, llamada también "cha.tasca". Ver este
nombre. Sabemos, por otra parte, que la
'' s'' con que principia este nombre se con–
funde fácilmente con la "ch''.
SAUCALITO. Topónimo en el Dto. Ji–
ménez.
Diminutivo de "saucal": lugar poblado
de saúcos
(nr).
SAUCE. Nombre de una planta, que
tiene muchas variedadéS. Pertenece a la fa–
milia de las Salicáceas y se llama científi–
camente Salix chilensis o babylónica o hum–
boldtiana. Abunda en la orilla de los ríos.
Es de buena madera.
La corteza del "sauce colorado" joven