Previous Page  258 / 384 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 258 / 384 Next Page
Page Background

254

PúNUAPOZO-PUSKELLO

PúNUAPOZO. Nombre

.d~

lugar en el

posan en los árboles. Andan en el suelo

Dto. Moreno.

solas o

agrupad~s.

Significa : pozo o aguada de la "púnua ",

nombre de un árbol.

PUNUALESQUINA. Topónimo de

Dto. Mitre.

Punual sería el lugar donde hay ' ' pú–

nuas ", árboles llamados así

y

"Punuales–

quina'' sería: esquina donde hay muchas

púnuas o donde está el "punual".

PUNUITAS. Nombre de

lugar en el

Dto. Quebrachos.

Diminutivo de "pú;nuas ", nombre de

los árboles así llamados (

III).

Latzina trae ''

puñuit~''

y dice ''parece

que la raíz de este nombre es el vocablo

quichua "puñuy ", que significa sueño

(XXVIII)

(III).

Punuitas o Corral del Rey se encuentl'a

al Este de Ojo de Agua

y

a un.a distancia

de 65 kilómetros. Es un lugar célebre por

la cacería de las aves acuáticas y en abril

y mayo por la recolección de huevos

y,

pichones

(LXVI) .

PUNUITÁYOJ. Topónimo del Dto. Fi–

gueroa.

Sigp.ifica : con punuitas, de '' púnua'' y

su diminutivo castizo "punuita"

y

del

quichua '' yoc'' o '' yoj '' que significa: el

que lo tiene o es poseedor de ello.

PUÑU. Nombre del léxico vulgar con

que se designa la tinaja que usan para hacer

fermentar la aloja, del aimará "ppuñu":

,

)

canta.ro

como redoma (v).

PUÑUNA. Topónimo del Dto. Capital.

Significa: cama o donde se duerme

(nI) ,

del quichua "puñuna": lecho, cama, ca–

.

~re,

o de "puñuy": dormir.

PUPA. Nombre común que tiene lapa–

loma grande, llamada también "pumpu–

na". No es la paloma torcaz. Canta: "púu,

púu, púu". Su vuelo es pesado .Y se levan–

ta de entre los matorrales con gran ruido

de alas, batidas torpemente. Pocas veces se

PUPU. Nombre del léxico vulgar con

que se designa el ombligo, del quichua

''pupu'' con la misma acepción.

PUPULO. Nombre que se dice del que

tiene el ombligo procidente. Fórmase esta

palabra de la voz quichua ''pupu'': ombli–

go y la partfoula "lo", acaso .corrupción .

de "yoc" que al final del nombre signifi–

ca: el que tiene o es poseedor de ello.

La traducción literal de ''pupulo'' se–

ría, pues, "el que tiene ombligo".

PUQUI. Nombre de una planta de la fa–

milia de las Cactáceas, llamada científica–

mente: Echinocactus hybogonus.

"Puqui" también es un topónimo del del

Dto. Salavina.

PURUNCUCOCHA. Nombre de una

laguna en el Dt.o. Rivadavia, llamada tam–

bién "Laguna de los Porongos", del qui–

chua '' puruncu' ' :. calabaza o '' porongo '' y

' 'cocha.'' : laguna.

PUSCANA. Topónimo en el Dto. Ojo de

Agua.

Del quichua "puskana": huso con gan–

cho o tortero que sirve para torcer el hilo.

Nosotros creemos respecto de este nombre

que debió ser "Paseana", - del quichua

'' paskhana'' : tránsito.

PUSHCANA. Nombre del léxico vulgar

con que se designa el huso con gancho para

torcer el hilo, del quichua " phunchkay" :

hilar. Con la terminación ''na'' el verbo se

transforma en ''cosa para hilar''.

Según Carlos Abregú Virreyra hiiar en

quichua sería "phuchcani" (v).

PUSKELLO. Nombre con que se llama ·

el panal silvestre .conocido comúnmente

por " kella" "Pusquello" o "puskello" es

una palabra compuesta de ' ' pus'' que se–

gún Lizondo Borda deriva de '' pissi'' :

cosa pequeña y "kello" de la palabra qui–

chua " qhellu " : amarillo. Nosotros cree-

,