•
258
QUEVILLO-QUILIN
"Bem-te-ví". Lo cita Azara con el nombre
de '' benteveo' '.
Su canté> anuncia una visita desconocida.
QUEVILLO. Nombre de un plato san–
tiagueño, especie de guiso de zapallo, cuyo
nombre proviene seguramente de la pala–
bra ''quibebe'' con que se conocía un gui–
sote de zapallo deshecho con queso y otros
ingredientes.
QUIAlVIIRA.
Nombre de lugar en el
Dto. Quebrachos.
En un documento sobre Ambargasta, del
Archivo de límites de Santiago del Estero
fig·ura este topónimo, que, según D. Juan
Christensen, significa: espejo de la luna.
Sería una contracción de las palabras "qui–
lla'' : luna y ''mira'' con la acepción cas–
tiza. O sea donde se mira la luna. (Pág..
II,
S. 19-2, IV).
QUICHUA. Nombre genérico con que
se designa el habla popular de un gran sec–
tor de la población santiagueña, hoy muy
reducida, y que es mezcla del "quichua"
del Perú y Bolivia y el castellano. Es un
dialecto deturpado de las dos lenguas origi–
narias.
El origen de esta palabra referida al
idioma o lengua general del Perú, se en–
cuentra en los escritos del Padre Domingo
de Santo Tomás, el cual fué "el primero
qúe compuso una gramática · del ''runa–
simi'' o Lengua General del Perú, la que
se publicó en Valladolid en 1560 y se reim–
primió en Lima en 1596. En la portada de
su obra el P. Domingo de Santo Tomás le
da el nombre de "quéchua", sin dar la ra–
zón de él" (ne).
En la Probanza del primer sacerdote crio–
llo, el santiagueño Dieg·o Xuarez, iniciada
en Santiago del Estero el 31 de diciembre
de 1592, eJ.
testigo Francisco de Angulo
dice: '' ... y le vi hablar muy espedita y
elegantemente así la lengua general del
Perú que llaman quichua que se habla en
el Cuzco, la cual sabe este testigo, como la
lehgua de los indios naturales de esta tierra
con las cuales lenguas puede aprovechar
mucho a los naturales por haber muy pocos
sacerdotes en esta if:forra o ninguno que
sepan la lengua de los naturales della por
ser tan dificultosa como es y esto digo''
(XXXVIII)
( IC).
QUICHUISTA. Nomb:i·e del léxico ge–
neral con que se llama la persona que habla
"la quíchua".
QUILA. Nombre del léxico vulgar con
que se expresa la idea de arrojar al aire
monedas
u
otra cosa para que se las dispu–
ten, de "quila" o "quira ", formada a su
vez de ''qui '' : separación y ''la'' o ''ra'':
hacer, según La:fone Quevedo. Lo que sig–
nifica : hacer separación (para poder reco–
g·er entre muchos la cosa que cae).
QUILILA. Nombre de un pájaro pare–
cido a la que llamamos nosotros ''rubia–
la ", conocido científicamente por · el nom–
bre de Quira Guira, Sheley.
Es un pájaro más bien feo, de plumas
encrespadas en la cabeza, de lo que deriva
probablemente su nombre, pues, en Chile
'' quilin'' significa: cerda.
Quizás venga del lule '' quilili'': cierta
clase de miel, pues el pájaro es muy goloso
de ella. Acaso también el origen de su
nombre pueda estar en "quil": avecilla y
"hillu" o "hilo" : goloso, cuya traducción
sería: ave golosa (Lafone Quevedo). Por su
parte, Adán Quiroga afirma de que es de
origen cacán.
Este pájaro es muy dañino y ladrón.
Cuando se le rasca la cabeza o la garganta
cierra los ojos voluptuosamente, echando la
cabeza hacia atrás.
QUILIN. Nombre de un topónimo del
Dto. Guasayán y de una planta, llamada
científicamente Prosopis
ruscifolia,
var.
quilín.
El árbol produce una algarroba muy se–
mejante a la del "vinal".
Sus hojas han sido empleadas para cu–
rar las enfermedades de la vista
(LXVI) .