Previous Page  262 / 384 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 262 / 384 Next Page
Page Background

258

QUEVILLO-QUILIN

"Bem-te-ví". Lo cita Azara con el nombre

de '' benteveo' '.

Su canté> anuncia una visita desconocida.

QUEVILLO. Nombre de un plato san–

tiagueño, especie de guiso de zapallo, cuyo

nombre proviene seguramente de la pala–

bra ''quibebe'' con que se conocía un gui–

sote de zapallo deshecho con queso y otros

ingredientes.

QUIAlVIIRA.

Nombre de lugar en el

Dto. Quebrachos.

En un documento sobre Ambargasta, del

Archivo de límites de Santiago del Estero

fig·ura este topónimo, que, según D. Juan

Christensen, significa: espejo de la luna.

Sería una contracción de las palabras "qui–

lla'' : luna y ''mira'' con la acepción cas–

tiza. O sea donde se mira la luna. (Pág..

II,

S. 19-2, IV).

QUICHUA. Nombre genérico con que

se designa el habla popular de un gran sec–

tor de la población santiagueña, hoy muy

reducida, y que es mezcla del "quichua"

del Perú y Bolivia y el castellano. Es un

dialecto deturpado de las dos lenguas origi–

narias.

El origen de esta palabra referida al

idioma o lengua general del Perú, se en–

cuentra en los escritos del Padre Domingo

de Santo Tomás, el cual fué "el primero

qúe compuso una gramática · del ''runa–

simi'' o Lengua General del Perú, la que

se publicó en Valladolid en 1560 y se reim–

primió en Lima en 1596. En la portada de

su obra el P. Domingo de Santo Tomás le

da el nombre de "quéchua", sin dar la ra–

zón de él" (ne).

En la Probanza del primer sacerdote crio–

llo, el santiagueño Dieg·o Xuarez, iniciada

en Santiago del Estero el 31 de diciembre

de 1592, eJ.

testigo Francisco de Angulo

dice: '' ... y le vi hablar muy espedita y

elegantemente así la lengua general del

Perú que llaman quichua que se habla en

el Cuzco, la cual sabe este testigo, como la

lehgua de los indios naturales de esta tierra

con las cuales lenguas puede aprovechar

mucho a los naturales por haber muy pocos

sacerdotes en esta if:forra o ninguno que

sepan la lengua de los naturales della por

ser tan dificultosa como es y esto digo''

(XXXVIII)

( IC).

QUICHUISTA. Nomb:i·e del léxico ge–

neral con que se llama la persona que habla

"la quíchua".

QUILA. Nombre del léxico vulgar con

que se expresa la idea de arrojar al aire

monedas

u

otra cosa para que se las dispu–

ten, de "quila" o "quira ", formada a su

vez de ''qui '' : separación y ''la'' o ''ra'':

hacer, según La:fone Quevedo. Lo que sig–

nifica : hacer separación (para poder reco–

g·er entre muchos la cosa que cae).

QUILILA. Nombre de un pájaro pare–

cido a la que llamamos nosotros ''rubia–

la ", conocido científicamente por · el nom–

bre de Quira Guira, Sheley.

Es un pájaro más bien feo, de plumas

encrespadas en la cabeza, de lo que deriva

probablemente su nombre, pues, en Chile

'' quilin'' significa: cerda.

Quizás venga del lule '' quilili'': cierta

clase de miel, pues el pájaro es muy goloso

de ella. Acaso también el origen de su

nombre pueda estar en "quil": avecilla y

"hillu" o "hilo" : goloso, cuya traducción

sería: ave golosa (Lafone Quevedo). Por su

parte, Adán Quiroga afirma de que es de

origen cacán.

Este pájaro es muy dañino y ladrón.

Cuando se le rasca la cabeza o la garganta

cierra los ojos voluptuosamente, echando la

cabeza hacia atrás.

QUILIN. Nombre de un topónimo del

Dto. Guasayán y de una planta, llamada

científicamente Prosopis

ruscifolia,

var.

quilín.

El árbol produce una algarroba muy se–

mejante a la del "vinal".

Sus hojas han sido empleadas para cu–

rar las enfermedades de la vista

(LXVI) .