ABRIBOCA-ACOSTA-POZO
21
bra que comentamos tendría el significado
de "lugar con el o del Abra negra".
ABRIBOCA. Non.ibre de planta. úsase
la hoja para curar el dolor de muelas. Ase–
gura el pueblo que la muela enferma cae
irremisiblemente después de la curación.
Desconócese el nombre científico que le
corresponde.
ABRITA. Nombre del léxico vulgar y
topónimo del Dto. Silípica.
Diminutivo de Abra: lugar descampado
entre bosques.
ABROJILLO. Nombre de una planta,
variedad del Xanthium ambrosioides, Hook.
ABROJO. Nombre de µna planta: Xan–
thium ambrosiodes, Hook.
En las Antillas se
lla,m~
Abrojo al Tri–
bulus sistoides.
ACA. Nombre del léxico vulga;r. Signi–
fica: excremento. Proviene del ·quichua
'"Aka", con el mismo sentido. En esta len–
gua también tiene el significado de aloja
o chicha de maíz. ·
S,egún Laf
~me
Quevedo es voz originaria
del Cuzco
(vr).
ACACIA. Nombre de una planta. Es
una Leguminosa (Robinis pscudoacacia, L.)
En Puerto Rico llámase así a la Calli3¡n–
dra o Acacia portoricencis
y
en Cuba a un
árbol del género Óonchocarpus
(VIII).
Posee un giucósido, un aceite esencial y
un principio tóxico de efecto semejantes a
1os de la belladona. Haciendo hervir las flo–
res con azúcar se prepara una infusión pur–
gante. La infusión de cáscara de raíz de
acacia ·es anticatarral. Las flores s-ecas y
molidas se usan para restañar heridas san–
grantes y mezcladas al aceite tienen virtu–
des vulnerarias. En decocción son emolien–
.tes
y
astringentes
(LXIV) .
El arrope de cáscara de acaeia es tam–
bién purgante.
Desde el punto de vista industrial suelen
aprovecharse las hojas de la acacia para te-
ñir los tejidos criollos de un color verde
azulado.
ACÁNOY. Nombre de lugar en el Dto.
Avellaneda. Originariamente acaso fuera:
Akhánoj, del quichua ' ' Akha' ' : aloja o chi–
cha, con lo que se aclararía el significado
de este topónimo: lugar de la aloj a o de la
chicha, pues, la terminación : ' ' noj '' sería
lo mismo que "yoj '', partícula posesiva,
proveniente del quichua "yoc".
ACATANCA. Nombre de un coleóptero
(Megathopa villosa o atercus zaeer). En
quichua es: "Akattanca", palabra com–
puesta de la voz : '' Aka' ', estiércol o excre–
mento; y "ttanca'': empujar, por la cos–
tumbre que tiene dicho insecto de llevar
rodando una pequeña bolita de estiércol.
En Araucano se llama : ' ' Catanga '' y en
Lule-Tonocoté: "Yanca".
Estos pequeños animales pelean entre sí,
bravíamente, empujándose cabeza con ca–
beza, y por esta costumbre y ciertos apén–
dices que poseen en el céfalo-tórax a modo
de cuernos el vulgo les llama: toros.
Gareilaso cita el mito de "ta:ngatanga",
por cuya razón en Chuquisaca se adoraba
un escarabajo
(Lxv).
En meteorología popular la abundancia
de acatancas es un signo inequívoco de
lluvia.
ACOLLARADAS. Nombre de un lugar
en el Dt.o. ·Mitre: Las Acollaradas.
Significa: unidas
co~
''coyundas o colle–
ras", de la costumbre de acollarar un ani–
mal "chúcaro" o indómito a otro noble
y
manso. Es parte de la faena de la doma.
ACOS. Nombre de un lugar en el Dto.
Río Hondo. Probablemente significa: lu–
gar caliente, pues en quichua: ' ' acco'' quie–
re decir: arena caliente.
ACOSTA-POZO. Nombre de lugar en
el Dto. Banda. N6tese la construcción pecu–
liar al quichua, en vez de Pozo de Acosta.
Acosta es probablemente el nombre del
que primero poseyó la tierra. En 1885 era