Previous Page  25 / 384 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 25 / 384 Next Page
Page Background

ABRIBOCA-ACOSTA-POZO

21

bra que comentamos tendría el significado

de "lugar con el o del Abra negra".

ABRIBOCA. Non.ibre de planta. úsase

la hoja para curar el dolor de muelas. Ase–

gura el pueblo que la muela enferma cae

irremisiblemente después de la curación.

Desconócese el nombre científico que le

corresponde.

ABRITA. Nombre del léxico vulgar y

topónimo del Dto. Silípica.

Diminutivo de Abra: lugar descampado

entre bosques.

ABROJILLO. Nombre de una planta,

variedad del Xanthium ambrosioides, Hook.

ABROJO. Nombre de µna planta: Xan–

thium ambrosiodes, Hook.

En las Antillas se

lla,m~

Abrojo al Tri–

bulus sistoides.

ACA. Nombre del léxico vulga;r. Signi–

fica: excremento. Proviene del ·quichua

'"Aka", con el mismo sentido. En esta len–

gua también tiene el significado de aloja

o chicha de maíz. ·

S,egún Laf

~me

Quevedo es voz originaria

del Cuzco

(vr).

ACACIA. Nombre de una planta. Es

una Leguminosa (Robinis pscudoacacia, L.)

En Puerto Rico llámase así a la Calli3¡n–

dra o Acacia portoricencis

y

en Cuba a un

árbol del género Óonchocarpus

(VIII).

Posee un giucósido, un aceite esencial y

un principio tóxico de efecto semejantes a

1os de la belladona. Haciendo hervir las flo–

res con azúcar se prepara una infusión pur–

gante. La infusión de cáscara de raíz de

acacia ·es anticatarral. Las flores s-ecas y

molidas se usan para restañar heridas san–

grantes y mezcladas al aceite tienen virtu–

des vulnerarias. En decocción son emolien–

.tes

y

astringentes

(LXIV) .

El arrope de cáscara de acaeia es tam–

bién purgante.

Desde el punto de vista industrial suelen

aprovecharse las hojas de la acacia para te-

ñir los tejidos criollos de un color verde

azulado.

ACÁNOY. Nombre de lugar en el Dto.

Avellaneda. Originariamente acaso fuera:

Akhánoj, del quichua ' ' Akha' ' : aloja o chi–

cha, con lo que se aclararía el significado

de este topónimo: lugar de la aloj a o de la

chicha, pues, la terminación : ' ' noj '' sería

lo mismo que "yoj '', partícula posesiva,

proveniente del quichua "yoc".

ACATANCA. Nombre de un coleóptero

(Megathopa villosa o atercus zaeer). En

quichua es: "Akattanca", palabra com–

puesta de la voz : '' Aka' ', estiércol o excre–

mento; y "ttanca'': empujar, por la cos–

tumbre que tiene dicho insecto de llevar

rodando una pequeña bolita de estiércol.

En Araucano se llama : ' ' Catanga '' y en

Lule-Tonocoté: "Yanca".

Estos pequeños animales pelean entre sí,

bravíamente, empujándose cabeza con ca–

beza, y por esta costumbre y ciertos apén–

dices que poseen en el céfalo-tórax a modo

de cuernos el vulgo les llama: toros.

Gareilaso cita el mito de "ta:ngatanga",

por cuya razón en Chuquisaca se adoraba

un escarabajo

(Lxv).

En meteorología popular la abundancia

de acatancas es un signo inequívoco de

lluvia.

ACOLLARADAS. Nombre de un lugar

en el Dt.o. ·Mitre: Las Acollaradas.

Significa: unidas

co~

''coyundas o colle–

ras", de la costumbre de acollarar un ani–

mal "chúcaro" o indómito a otro noble

y

manso. Es parte de la faena de la doma.

ACOS. Nombre de un lugar en el Dto.

Río Hondo. Probablemente significa: lu–

gar caliente, pues en quichua: ' ' acco'' quie–

re decir: arena caliente.

ACOSTA-POZO. Nombre de lugar en

el Dto. Banda. N6tese la construcción pecu–

liar al quichua, en vez de Pozo de Acosta.

Acosta es probablemente el nombre del

que primero poseyó la tierra. En 1885 era