CHOKAPUNACU-CHOYA
121
CHOKAPUNACU. Nombre del léxico
vulgar con que se expresa la acción de "ti–
rar'' a duelo, con un palito, por diversión,
como si lo hicieran con daga o puñal. Es
lo que se llama también '' visteada' ', que
viene de ''vista'' por la concurrencia. im–
prescindible de este factor en el lance.
'' Chokapunacu'' viene del quichua ' 'cho–
khay'': tirar, a cuya palabra se le agrega
el pronombre "pu" que significa "le" y el
participio de composición '' nacu' '.
CHOLO. Nombre del habla popular para
significar mestizo, del aimará '' chhulu'':
mestizo. Según el Inca Garcilaso este tér–
mino proviene de las Islas de Barlovento
y significa: hijo de mulato
(LXV) .
CHONKA. Nombre del léxico popular
con que se designa el residuo de la elabo–
ración del arrope. Probablemente de '' chon–
kaco'' como se llama la sanguijuela, por–
que ésta extrae la sangre y en la prepara–
ción del arrope se quita o extrae lo mejor.
CHONKACO. Nombre con que es co–
nocida la "sanguijuela", llamada científi–
camente Hirudo sanguisuga.
En Tucumán a la "sanguijuela" se le
llama '' uncaca' ' y según Lizondo Borda
vendría del quichua "unukcuycca". Es
probable, como lo anota el mismo autor, que
la voz '' concaco '' o '' chonkaco'' (o '' chun–
caco'' como aparece en el
Mart"tin Fierro
derive de
~quella
voz quichua.
...Para pescar la "sanguijuela" o "chon–
kaco '' se meten a las lagunas con las pier–
nas desnudas y de inmediato se prenden y
empiezan a chupar, momento que se apro–
vecha para quitarlas y ponerlas en un "po–
rongo ". Son muy ávidas de sangre y sue–
len matar al ganado que va a beber a causa
de la sangría.
CHORLITO. Nombre de un pájaro zan–
cudo,
lla~ado
también "pillulo ". Ver este
nombre.
CHORO. Nombre con que se designa el
"caracol", del quichua "churu" o "chhu-
ru": caracol de comer. En aimará "chhu–
lu" (v). Es un molusco, llamado Ampulla–
ria D 'Orbignii.
CHORORó. Nombre de un pájaro, lla–
mado también '' chururu' '·. Es un nombre
onomatopéyico, que viene de su manera de
gritar: "chooo-rooo-rooo''. E s un pájaro
parecido a la "rúa", de ojo colorado, pero
más grande y más inquieta.
En Bolivia el '' chororó'' es una especie
de perdiz (Cripturus).
CHORóYOJ. Nombre q.e lugar en el Dto.
Sarmiento.
-. _ Significa: lugar con caracoles, del qui–
chua '' churu'': caracol
(nr).
CHOSPÁN. Nombre de lugar en el Dto.
Salavina.
Tal vez ''chuspán'' -dice D. Juan Chris–
tensen- de "chuspa", saco de cuero sin
costura. No
lo
creemos.
'' Chospán'' era el antiguo pueblo de
"Lojpán'', pues, es frecuente la inmuta–
ción de la ' t1" en "ch" y de la
"j"
en "s".
En un expediente del año
1784
se puede
leer. . . " . .. en el paraje de "Chozpán",
jurisdicción de Santiago del Estero'' (Leg.
2, exp.
18,
Arch. Gral. de la Provincia).
CHOYA. Nombre de lugar, en el Dto.
Copo. Así se denomina el Dto. Choya.
Según Lafone Quevedo significa : claro,
del quichua "chuya", líquido claro, trans–
parente
(nr) .
Nosotros creemos que se origina en la voz
'' coya'': laguna en lengua pampa o qui–
zás en la palabra
"coll~",
con la misma
acepción entre los diaguitas. En efecto, la
''ch'' suele cambiarse en '' c'' y viceversa,
siendo muy frecuente esta inmutación. Ade–
más, el sentido hidrográfico del topónimo
tiene relación con la presencia en Choya
y en Copo de lagunas o represas naturales.
Algunos todavía creen que deriva del
nombre de un ave parecida al '' palapala''
(cuervo de los paisanos) y que se alimenta
de carroña, aunque el vuelo es distinto del
de éste. Otros dicen que Choya es el nombre