Previous Page  112 / 384 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 112 / 384 Next Page
Page Background

10

CHÁLLUA-CHAlVIICO

En ¡745 ' · Chalugasta " se denominaba

"La Barrancas " .

Su nombre, según Serrano, provendría

de una aglutinación de voces con el siguien–

te sentido: " cha": raíz que equivale hacer

a

otro; " alup": hacer calor, verano, bo–

~horno

( ' ' la'' idea de calor);

y

''gasta'':

pueblo. ' ' Chalugasta ' ' sería, pues, pueblo

donde les hace calor

(LXX).

Por su parte D. Andrés A. Figueroa

dice que '' Chalugasta'' vendría de '' chá–

llua": pescado

y

"gasta" : pueblo. O sea:

pueblo del pescado.

Nosotros creemos que lo más cuerdo, por

-el momento, es considerar la voz ''chalu''

derivad~

del gentilicio "Chalo", nombre de

indio

y

de cacique de procedencia jürí

y

que figura en el paradigma de Monseñor

Cabrera-. "Chalugasta", por tanto, sería:

pueblo del cacique o del indio Chalo, lo

que era natural en aquellos tiempos.

En el croquis de Serrano este pueblo· se

encuentra situado sobre el Río Dulce al

S.

E. de Sabagasta

y

al N. O. de Siquinano

y

Salavina

(LXX).

Y

ahora haga,mos un poco de historia.

Siendo encomendero en 1634. D. Juan Nú–

ñez Gálvez, el cacique de "Chalugasta" D.

Juan Imán pide amparo de la posesión de

las tierras de su pueblo (Revista del Ar–

chivo de Santiago, T. V, NQ 10).

En 1637 aparece ,como encomendero de

"Chalug.asta" D. Juan de Abreu

y

Figue–

roa (Revista del Archivo de Santiago, T.

I,

NQ 1).

En 1644 el cacique principal del dicho

pueblo D. Juan Sologo denuncia la intro–

misión en sus tierras de varios españofos,

h~sta

que en 1745 cambia de nombre por

el de ''Barrancas''.

' ' Chalugasta'' figura en eÍ paradigma

NQ 3 del P. Cabrera con su equivalente en

Córdoba '' Achalasacate' ', de procedencia

diaguita

(LXXXI) .

CHÁLLUA. Nombre genérico popular

con que se designa al pescado

y

nombre de

lugar en el Dto. Belgrano: "Las chálluas".

Es nombre quichua" challhua " : pe cado.

CHALLUERO. ·Nombre con que son co–

nocidos los pescadores de nuestros ríos, del

quichua: "challhua": pescado. El "cha–

lluero'' pesca, por lo general, con flecha,

que arroja a, la distancia, a modo de jaba–

lina. Es diestro

y

preciso. Las pescas noc–

turnas, a la luz de hachones encendidos,

son fantásticas

y

con reminiscencias indí–

genas.

_CHACATAO. Nombre del léxico popu–

lar con que se designa al penitente que

acompañaba, en Loreto, la imagen de Cristo

en la procesión del Viernes Santo

(Lr).

Proviene de la palabra '' chacata'' que

significa : poner dos palos en cruz, según

Lafone Quevedo.

En Catamarca se dice ''chacatasca''.

CHAMBAO. Nombre con que, en la

jerga popular, es c.Onocido una especie de

jarro que se hace de cuerno. Según Adán

Quiroga es voz cacana.

CHAMCA. Nombre del léxico popular

con que se designa al maíz molido para, lo–

cro o mazamorra. El prefijo '' chan'' en vez

de ''tan'' : moler

y

''ca' ', una partícula

que se agrega a modo de artículo

(vr).

No

lo creemos. '' Chamca'' viene del quichua

"chhamq

a" :

maíz secado o tostado.

CHAMICO. Nombre de una planta ame–

ricana, de la familia de las Solanáceas,

llamada científicamente Datura ferox o

stramonium o floribunda, Lillo.

Es una planta de tallo ramificado

y

sub–

leñoso, de hojas afelpadas

y

grandes, de

flores blancas

y

de frutos capsulares, cu–

biertos de puntas espinosas,

y

que encie–

rran semillas lisas

y

negruzcas.

Tiene un olor nauseabundo

y

contiene di–

versos alcaloides, entre los cuales el prin–

cipal es la daturina, que le confiere propie–

dades narcóticas, tóxicas

y

sedantes para el

asma, la tos convulsa

y

la epilepsia.