Previous Page  109 / 384 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 109 / 384 Next Page
Page Background

CUSALí-CúYOJ

105

En ''El Tribuno'' de fecha 24 de febrero

de 1827 se lee: ''sensible es que el curru–

taquito Pintos .. "

En Venezuela significa: rechoncho

(vu1).

CUSALí. Nombre de lugar en el Dto.

Avellaneda.

En 1703 se consignan las actuaciones in–

ventariales con motivo del fallecimiento del

comerciante español D. Domingo Rodríguez

Merino, ocurrido en '' Cusalí'' sobre el Río

Salado. Debió estar '' Cusalí'' cerca de

"Tatingasta", pues, con motivo de dicho

-fallecimiento se encargó al Licenciado D.

Francisco Bravo de Samora, cura doctri–

IÍante del pueblo de '' Tatingasta'' e inte–

rinario del de "Matala" (o "Matará")

y

sus anexos '' rrecoxiese y posiesse en salvo

los bienes de dho. difunto" ("Revista del

Archivo de Santiago'', t. III, NQ

5)

''Cusa–

lí"

estaría ahora

un

poco al N. E. de

!caño.

CUSHCO. Nombre del léxico popular

con que se designa un perro pequeño, la–

nudo, mimado, del quichua" cusca": dado,

entregado.

CUSHICUSHI. Nombre de una clase de

araña que salta alegremente para atrapar

las moscas que forman su alimento. "Cu–

shicushi" deriva de la voz quichua "cu–

siy'' : gozar, alegrarse.

CUTAMA. Nombre con que se designa,

en jerga popular, la colcha. En el arauca–

no de Chile sig·nifica: costal, talega, al–

forjas.

CUTIPAR. Nombre del léxico popular

con que se expresa la acción de rumiar o

masticar bien, del quichua "kutipay": vol–

ver otra vez, de "kutiy": volver y "pa",

que reitera la acción. La "r" final es re–

curso del castellano.

En Catamarca (y Santiago, según Abre–

y

Virreyra)

e.S-

repasar la harina flor

por el cedazo

(VI),

del quichua "cutipac",:

cedazo.

CúYOJ. Nombre de lugar en los Dtos.

Banda y Robles.

Literalmente: el que sabe torcer ( cuer–

das)

(rn),

del quichua "cuyuy": torcer.

No lo creemos. Quizás significa : con de–

.rnresión u "olla del terreno", pues, la voz

''cu'' quiere decir : cosa en forma de vaso

o recipiente y "yoj": el que lo tiene. Por

lo demás es una palabra muy antigua que

figura como topónimo en la geografía, pre–

hispánica del Perú, formando parte de la

prímitiva Chucuito, en la margen del lago

Titicaca (Moldánez

Los hombres venido

1

s

del norte.).

Este lugar es el mismo que .Lat–

zina da como uno de los cuatro distritos

en que se dividía, La Banda en 1885.

CH

CHABUISCA. Nombre de lugar en el

Dto. Mitre.

Significa: laguna seca o secada (

III)'

del

quichua '' chhakij '': tener sed, secarse. De–

bió ser: chakisqa.

CHACARERA. Nombre de una danza

popular, muy generalizada, que se baila des–

cribiendo círculos y finalizando cada par–

te con "mudanzas" y "zapat,eados" (

LI).

CHACO. Nombre de una extensa zona

de la provincia de Santiago del Estero, al

N.

ll].

del Río Salado que hasta hace 80 ó

90 años estaba totalmente en manos de los

indios.

"Llámase.Chacu o Chaco, que ef

lo

mif–

mo que junta, o Compa;ñía porque fe reti–

raron, y juntaron en efte País varias na–

ciones de Indios huyendo de fugetarfe pri–

mero a lof Incas y defpues a los Efpaño–

les "

(LXXVI) .

En efecto su nombre viene del quichua

'' chaccoc'': cazar con cerco de gente y d,el

aimará ' 'chacutta'' con. el mismo significa-