Previous Page  110 / 384 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 110 / 384 Next Page
Page Background

106

CHACOMAMPA-CHÁGUAR

do (v)

~

de " chácuy": reunirse para ca–

zar . También Guevara concuerda con esta

acepción. Dice en su conocida obra: "Los

indios que habitaban entre el Pilcomayo

y

el Bermejo llamaban '' chacu'' al congreso

y junta de vicuñas y guanacos que levan–

tados de los cazadores

y

desfilados hacia

el centro, concurrían en el sitio destinado

para la caza"

(XLVII).

El P. Joaquín Camaño escribió del Cha- ·

co

y

su significado a mediados del siglo

XVIII lo siguiente : ''Este modo de cazar,

y

la misma junta o recluta que hacen de las

vicuñas, o de cualquier otra especie de ani–

males que cazan de esa manera, se llama

Chacu en la lengua gener:al del Perú, que

dichos indios hablaban. El mismo nombre

dan a los sitios destinados para esta espe–

cie de caza'' (

Noticrias del Grwn Chaco,

citado por el P. Furlong).

En 1885 existía un fortín con este nom–

bre en la Provincia de Buenos Aires (

L).

Actualmente una grande

y

rica Goberna–

ción se llama Cha:co.

CHACOMAMP

A.

Nombre de lugar en

el Dto. Quebrachos.

Chaco en quichua, lo hemos dicho, es :

reunión de gente, de '' chácuy'': reunirse

para ·cazar o de '' chaccoc'' : cazar con cer–

co de gente. En guaraní significa: chacra

o cerco. Pero '' Chacomampa'' no tendría

significado, puesto que '' mampa'' es agua,

a menos que fuera: reunión de agua o lu–

gar donde se junta el agua.

Creemos por lo contrario que ''chaco'',

en este caso, viene de . "ishacu'' : derrama

en quichua. O lo que es lo mismo, que

'' Chacomampa'' o '' ishacomampa'' signifi–

caría agua derramada o que se derrama,

como sucede de las vertientes que· nacen en

ese punto. En un documento de enero 1

9

de 1853

SP,

cita a D. Juan Tiburcio Ponce

dueño del terreno de Chacomampa y el cual

se halla subscripto por Juan Manuel Fer–

nández, encargado de la- mensura de las

tierras de la Virgen de Sumampa.

CHACRA. Nombre de lugar en los Dtos.

Robles, Choya y Copo y voz del léxico po–

pular con que se designa el sembrantío de

maíz.

Probablemente su origen está en la pala–

bra quichua '' chajra'' : cerco sembrado.

Como topónimo del Dto. Robles figura. en

1885 como uno de los distritos en que se

dividí~

dicho departamento. Los otros eran:

Robles, Higueras, Mistol, Cardozos y Arias

(L) .

Según Latzina también existía en el

Dto. Choya un distrito con el nombre de

''Chacras''.

Por su parte "Las Chacras" del Dto.

Copo figura en el leg. 24, exp. 28 del Ar–

chivo General de la Provincia.

CHACRAPOZO. Nombre de lugar en el

Dto. Silípica.

Significa: pozo (o aguada) del maizal

(III).

CHÁGUAR. Topónimo del Dto. Robles

y

planta americana, llamada científicamen–

te Bromelia serra o Tillandsia rubra o Pu–

ya

coarctata, de la familia de las Brome–

liáceas.

Su nombre proviene del quichua ''cha–

huar": exprimir, estrujar, porque se le es–

truja para sacarle las fibras de que hacían

los indios algunos tejidos. Tal vez venga

su nombre del quichua '' chhahuar '': cor–

del o piola, pues, de estas fibras se hacen

fuertes cordeles y lazos.

Hay dos variedades de plantas de '' chá–

guar ' ',

un~

chica, muy difundida, de flor

roja

y

perfumada, y otra más grande, don–

de gusta hacer cueva el peludo o quirquin–

cho. De esta variedad grande se alimen–

taban los indios de San José de Petacas,

pues, su raíz era comida favorita para ellos,

según lo refiere el P. Barnechea.

La cita Cosme Bueno en su libro· de

1764.

''También hay una planta -dice–

llamada chahuar con pencas como la sábi–

la. De ella facen hebras femejantes al cá–

ñamo, de que facen redes, bolfas y algunos

malos tejidos. Su raiz firve a los indios de

alimento"

(LXXVI).