Table of Contents Table of Contents
Previous Page  138 / 324 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 138 / 324 Next Page
Page Background

124

J.

Imbelloni: Pachakuti IX

Este sentido de

kútiy

no es sólo pertinente a los casos concretos, sino

también a las aplicaciones morales. Ejemplo:

allin cristiáno kayníkin

hucháwan kutínña,

con el pecado el cristiano desdora la virtud (Holg.

1901).

qqellukútiy

(verbo derivado, mediante la afixión de

qqéllu,

amarillo),

volverse amarillo, en el significado de desteñirse.

kútiy

(v.),

4a

acepción, voltearse lentamente, con movimiento ar–

mónico. Ejemplo:

ppúnchay ppúnchay llúqqe kkitínman kutiy–

kúshkan pácha;

día a día el mundo está volviéndose de

izquierda a derecha.

kútiy

(v.),

5a

acepción, volcarse, trastornarse. Ejemplo:

pachaku–

yúypi runapatáman kutiykámun pirqakúna;

las paredes se vuel–

can sobre las gentes en los terremotos.

Examinaremos, en tercer lugar, la combinación de los dos miembros

pacha

y

kútiy.

Las formas gráficas empleadas por los Cronistas son las que siguen:

pachacuti

(Morúa, Sarmiento de Gamboa, Anello Oliva, Anónimo, Poma

de Ayala, Fernando de Montesinos, etc.), U:sado a manera de sustantivo

y apelativo de persona, luego las especificaciones

unu pachacuti

de Sar–

miento y

unu yaku pachacuti

de Poma; en cuanto a Garcilaso, además de

las ya mencionadas frases

pachacutin

y

pacham kutin,

aparece también

la forma

Pachacutec

usada como antonomástico y nombre propio. Los

demás Cronistas emplean generalmente la forma

Pachacuti

con este último

valor. Más adelante observaremos estas transcripciones del punto de

vista gramatical.

Por el momento es necesario reunir antecedentes y acepciones del

conjunto

pacha

+

kútiy.

Teóricamente sus valores semánticos sería presumible que variasen

de acuerdo con las variaciones de significado de cada uno de ambos com–

ponentes, y, de un modo analítico, el total de sus aplicaciones debería

coincidir con el número de las permutaciones posibles entre los significados

del sustantivo

pacha

y los del verbo

kútiy.

Dejando aparte esa presunción,

lo pertinente es investigar el empleo que se hace del compuesto

pachakutiy

en los casos concretos observables en la lexicología clásica y en el len–

guaje común. Hemos encontrado los siguientes:

pácha kútin,

vuélvese la tierra, trastórnase. Trastórnase o vuélvese

el

tiem.po

.

páchakútiy

(v.), revolucionarse, convulsionarse. Ejemplo:

waqay–

mána aqoyráki pachakutíypin Inkakúnaq sinchi qhápaq káynin

qollúrqan,

se extinguió el glorioso poderío de los Incas en una

revolución grande y sumamente dolorosa.