Table of Contents Table of Contents
Previous Page  345 / 432 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 345 / 432 Next Page
Page Background

SAL

· SAL

Ar. CHADI/ Sal de piedra, lilco ch·adi/ En- - Ar. Choncan, quedecan.

tre los ranqueles, chadileubú.

G. Apó. Acutipó. Bo/ Moderna, pó.

G.

Yuqui.

L.

T. Stetic;, stetiy.

L.

T. Aly.

SALTEAR.

SALADO, salar.

Q.

Cachinchani.

Ay. Muy salado, hayu kara/ Poco

salado,

hayuna púrittaata/ Salado del ma1· , HA–

RU, MA HARU.

Ar. Mútún.

G.

Ymo

e

embiré,

heembochl/ Está salado,

he e ima.

L.

T. Aly stuc;, aly stuú/

Salitre,acstiti~p.

SALIDA.

Q.

Llocsini.

Ay. Mitsuña.

Ar.

Thri.pá.

G.

Zembába.

ze.

SALIR.

Q.

Uocsin.

Ay. Mis.tutha. Todos los verbos de movimiento

llevan las partículas SU, TUSNU o THAL–

·TA aunque estas dos últimas no entran

en todos los verbos: sarsutha, sarutusnu–

tha, saruthaltatha,

pliattusutha, marusu–

tha/ Salir de madre, hauimucutha/ Sale,

airu/ Salir la planta, alsuña/ Salir Co–

rriendo, lanzarse: halsuña .

Ar. Thipan,

tuun/ Salir a borbotones, de–

rramarse, hervir o estar hirviendo: chu–

lu·n, chúlún.

G.

Aze. ma/ Fonética y grafía modernas,

se.

L

T . Salir muchos, OCUY/ Salir, occ;, ocy/

Salir varios,

ye'utiuán/ Salir

a

recibir,

yénusc;, yénusy / Salir, cát,

ya~,

zaá.

SALIVA.

Q.

Thoccay.

Ay. Hutuncca, thusu.

Ar. Túvcún. Entre los ranqueles, ko wen.

G. Tendí.

L. T. Quehél.

SALPICAR.

Q.

Salpicar con la boca, pupuycuni/ Rociar,

salpicar con la mano, makchiycuni.

Ay. Cchallanocatha.

Ar. Queypilln..

G. Ahl 1 pil. Ta/ Modernas: tendS, rend·Í·

L. T.

Tacil~,

tacily.

SALTAR.

Q.

Phahuaricuni, llocearcuni.

• Ay. Thocutatha, - halatha/ Saltadora,

tiacu–

chiri, ti1cuptchiri.

Q.

Huayccani.

Ay. Hacco.ratha.

Ar. Muntun.

G.

Apu a

he~e.

SALTO.

Q.

Phahuaynin.

Ay. Cchaltakh cchallakhtatha, equivalente

a

saltar el agua.

Ar. Lliañ.

G.

Yepó.

SALUD.

Q.

Allillacay.

Ay. Kumaraña.

Ar. Mogen, cúme mogen.

G.

Tecó agui yeí, mara ñey/ Fonética y gra–

fía modernas de gozar de salud: tesai, re–

sai, jhesai.

L.

T. Ecy

j

Tener salud, ecicc;, eciy.

SALUDO~

saludar, hoJa!

Q.

Napaycucuni/ Hola! del varón que llama

a otro varón: YAU, YAU YAU

1

De va–

rón a mujer, PAU, PAU PAU/ De mujer

a varón, TU

1

De mujer a mujer, ña, ñay,

ñaa/ Fórmula de saludo entre los que se

ené·ontraban: ama sua, ama

llulla, am!l

qquella,

(no robes, no mientas, no seas

ocioso) decía el primero; el otro respon.

dia, hinallatac ccampas, igual a "haz tú lo

mismo".

(G.

Pacheco Zegarra. "Ollántay",

pág. 44).

Ay. Arorapitha, hamppatti mama satha/ Ser

saludador, atento: aruntiriña/ Saludar res–

petuosamente, aruntaña/ Aproximarse

a

saludar, arcataña/ Saludarse recíprocamen–

te,

cortesmente:

aruntasiña/

Saludarse

con gran cariño, aru.thasiña.

Ar. Saludo y fórmula de saludo en los par–

lamentos, que equivale. a "salve, salve":

MARIMARIN.

G. Ereyupá/ Moderna, momaite-1.

L. T. Saludador, persona galana:

ynacat,

unscát.

SALVAR, librar!.

Q.

Qquespicuni, ccocuc sonccoccay.

Ay. Halaraña.

Ar. Huenten.

G. Librar, libertar, salvar: piairo.

L. T. Yapslancc;, yapslancy

j

Salvador, yaps–

lancitó/ Salvarse,

alancic~,

alanciy.

-841-