Table of Contents Table of Contents
Previous Page  344 / 432 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 344 / 432 Next Page
Page Background

SAB

SABER, sabio, v. Retener.

Q.

Yachani/

A

sabiendas, yuyaspatac/ Sa–

bio, maestro, astrólogo: AMAUTTA.

Ay.

Saber, YATI, yaticha,

u~anchatha/

Co–

nocer y saber, yatiña/ Sabio en cosas divi–

nas, TIAMUSI/ A sabiendas, haquiquipa–

tha/ Fuerte, sabio: HILA.

Ar. Quimn, may / A sabiendas, quimgechi.

G.

Ayquaa. Pa/

A

sabiendas, yquaápápe.

L. T. Oalest,

oálecs~,

oalecsy / Sabio, oalecs–

tó.

SABOR.

Q.

Mallini.

Ay. Hilli.

Ar. úlúmun.

G.

He.

L. T'. Unp/

SACAR.

El manjar, unecip.

Q.

Hurcuni, zurccuy / Sacar el zumo , torcer

lo remojado, exprimir, estrujar, ordeñar:

CHHAHUAY.

Ay.

Apsutha, "voz general para todas las co–

sas. Todos

los

verbos de

llevar,

com–

puestos con la par tícula SU significan

lo

mismo y con más propiedad, v . gr.: lrsu–

tha, aasutha"/ Sacar metiendo muchas ve–

ces, apsu apantatra/ Sacar algo insidiosa–

mente, sondar:

arukayaña/ Sacar

fuera ,

educir: aisuña/ Saca, APSU

1

Sacar, tirar:

hiaña.

Ar. Entun/ Moderna, nentun.

G.

Anohe/ Og, al fin de los verbos/ Fonéti.

ca y grafía modernas de sacar o extraer:

jhekii, mojhé/ Sa·ear o quitar , pe-á.

6_.

Y

aró.

L. T .

Yapoc~,

yapocy/ Sacar con la mano,

nieus~,

nicusy / Sacar con

palo,

taccoc~,

taceocy.

SACERDOTE, Sumo Pontífice.

Q.

Umaniyoc/ Sacerdote o sumo pontífice,

HUILLAC HUMA. A uno de ellos se atrL

buye la profecía de la "llegada de hom–

bres blancos y barbudos que dominarían

el Tahuantinsuyu por muchos lustros, pe.

ro que sería rescatado y tendría más es..

pl endor". (N. del A.)

Ay. Layca, TATA, HAMUTTA/ Pontífice,

WILLKA UMU.

Ar. Calcú.

G. PAY't/ Sacerdote cristiano, ·Pa-í, ABA–

Rt.

SACO, v. Talega.

Toba. Saco o chaleco, chalatáj.

SAL

SACRIFICIO, ofrenda, don.

~-

Ofrenda, don: CCOCUY,' APAC¡HETA,

adoratorio formado con montones de pie–

dras colocadas en las encrucijadas de lvs

caminos

(según Cobos), donde

acostum–

braban hacer ofrendas ·eon coca mascada

(Muchha). v. Niños, Supersticiones.

Ay. Ofrenda, sacrificio a los ídolos: tatana–

caro, huakanacaro/ Comer un combinado

especial en sacrificio de algún ídolo, po–

lochatha/ Comer ésto por amor 'de quién

lo ofrece,

polo~harapitha/

Carnero blan–

co que - solían sacrificar, quemándolo: llu-·

chusu caura.

Ar. PRULONCON, el sacrificio del prisio.

nero de guerra

y

la fiesta que lo acompa–

ñaba, según Gómez de Vitlaurre/ Cantar

victoria con la <::abeza del enemigo levan –

tándola en la lanza: prulonco·n.

G.

Iliíeicuabeé - ñeicuave-é/ ITA-,CUA, cueva

de piedra/ TEYú-CUARÉ, cueva de

la-:

garto/ SUIDA-CUA,

cueva de

le·ehuza /

YTÁ-GUAEMI, lugares donde se realiza–

ban las ceremonias religiosas de los gua–

raníes.

SA·CUDIR.

Q.

Chaprini, zapzini/ Persona sacudida por

la fiebre tercianas,CHHUCCHU.

Ay. Thalaratha/ Sacudir, conmover:

thala–

ña/ Sacude

o

conmueve haciendo

reir,

thalja.

Ar. Mútho-vn/ Moderna, metroun.

G.

Ay.peteg. ,Ca/ El polvo; aytublrog/ Ropa,

amoüzü. na.

L. T. Sacudir ropa, etc.:

yapca~,

yapcaá/

Sacudir el árbol, con fruta:

yepcui~,

yep–

cuiy/ Sacudir el polvo,

tupu~,

tupuú.

SAGAZ.

Q.

Huatuyzapa.

Ay. Urque, camaque.

Ar. Gúnengelu.

G. Caracatú. '

SAGRADA.

Q.

Cosa sagrada,

ídolo: HUAKA, HUAQA,

HUAKHA.

Ay. HUAKA.

AT.

Guaco.

G. Mbae eí raangába.

SAL.

Q.

CACHI.

Ay. Pan de sal, HAYU/ El salitral, eolipa

collpa/ León de sal, HAYU PUMA/ Ha–

cían estas figuras con moldes de pájaros

y otros animales.

....

144 ....