Q.
Esta letra -dh::e Miguel Angel Mossi–
suena como la R española, italiana y
la–
tina; nun·<!a se duplica y suele, finalmente,
mudarse en L en algunas palaoras, pues
los quíchuas no tienen doble R
(erre)
ni
L
sencilla. Así
r1hui
rihui -
boleadora:s,
p•ronuncian
libilibi,
palabra que parece ve_
nh de la raíz
''labab" que significa mo–
verse,
latir, pulsar. En hebreo -agrega
Mossi refiriéndose siempre a dicha raíz–
se cti·<:e "leb" el co¡·azón o cosa que late,
pulsa o tremola y es la misma de
lapápan
o
rapápan -
tremolar o batir la bandera,
en quichua. Agregamos nosotros que la
R
tiene invariablemente, pronunciacion sua_
ve en quíchua.
Ay. Ningun vocablo de esta
lengua -ad–
vierte el clásico HertoniO- comienza por
R.
En cambio, se usa mu·cho en medio y
fin de dicción, como en el quiChua, con
sonido de R
(ere)
simple y jamás de dobie
l<.
(erre)
''P'Or que no saben los indios
pronunciarla con aspereza en voces ..:!omo las castellanas "tierra" o "guerra" sino co–
mo "aro", "duro", "fuera" que es pronuüciación leve o suave".
Ar. Es consonante de los alfabetos
mapuche
Y
calepino,
con sonido muy suave, P'oco per–
ceptible según la observación del padre
1'
élix José de Augusta. El profesor Lenz di–
ce al respecto que "la R simple se redu ce mu·<!ho delante de D, T,
N
y
S que to_
man entonces el punto de articulación de la R". Febrés lo había dicho ant.es.
"A
ve–
ces . -explica- los araucanos suelen mudar la R en D y más en J
(JA, JO, JU) del
catallán, en GIA del italiano o GE, GI del francés
cuando
hablan melindrosamente,
_ haciéndola parecer algo a la S, como
DUCA
o
JUCA
por
RU,CA (RUKA) -
casa o
CUJAM
por
CURAM -
hueso.
G. Es signo ortográfico de este idioma con sonido vibrante y similar a la R castellana.
La RR fué importada por los españoles.
L. T. No existe la R en ésta lengua según fray Antonio Machoni de Cerdeña. Su ausen–
cia es reemplazada por la doble S. Tampo·<!o existe en el alfabeto
mataco.
En cambio,
es consonante del
allentiac,
el
toba,
el
chaná,
el
tehuelche
y el
ona.
RABADILLA.
Q.
Chupan/
El rabo o la cola,
,CHUPA.
Ay.
Uicchinca, uijchinca, huicchinca.
Ar.
Huente
lli.
G.
Humbiqul/
De cortar,
a humbiqul
ra~iá,
a hfimbiqul rog.
L. T.
Lecocó.
RABIAR.
Q.
Phiñacaynin.
Ay.
Phararaatha.
Ar.
Nigaypuen, yayun/
Entre los ranqueles
(rabia),
yarquen, illkun.
G.
~emoyro a~l,
ñemo
yr6
coo/
Rabiar,
añemoyro
a~l,
añemoyro coo/
Fonética
y
grafía modernas,
pocbí, ñecoOÍ.
RABO, cola.
Q.
CHUPA.
Ay.
Uiccbinca.
Ar.
Cien/
En calepino,
PUNUN.
G.
Hugual/
Las asentaderas,
tebí/
Fonética
y
grafía modernas,
tuguái, ruguái, jbuguái.
RACIMO.
Q.
Racimo o conjunto de frutas o frutos,
allpa camasccancuna, mirayninc:una/
Con–
junto de flores,
inquillttic:a.
Ay.
Palantano buayu.
Ar.
Cúneo.
G.
Harl/
Racimos apretados,
haltl/
Fonéti–
ca
y
grafía modernas,
apeaa.
-829-