Table of Contents Table of Contents
Previous Page  212 / 432 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 212 / 432 Next Page
Page Background

Q.

El sonido de la F no existe en este idioma.

Ay. Tampoco existe en el aymara en princi–

pio, medio ni fin de palabra.

Ar. Aunque no existe en el

calepino,

se

l a

¡

emplea en algunos

d·iale!ctos

en principio,

medio y fin de palabra, con una pronun_

ciación má's fuerte que

B',

al modo que la

pronuncian los alemanes en las voces la–

tinas cambiando la B o V por F. El pa–

dre Augusta la emplea en su "Gramática"

en reemplazo de la

V

bilabial "co·n aspira–

ción" ; de manera que las voces escritas

por Febrés con

V

suenan para el misio–

nero capuchino de la Aram:ania con F co–

mo

fúu

por

vúu -

hilo. Donde mejor se

advierte este fusionamiento de la

V

y la

F es en los estados de bilingüismo que

Graziadio Ascoli denwninó substratos lin–

güísticos tan frecuentes entre las ranque-·

les y en la pronuncia·.:!ión de vocablos cas–

tellanos como

faso

por

vaso

donde la

V

labiodental de Febrés mantiene inaltera-

ble la fonética de la lengua patrimonial. El profesor Lenz ha encontrado, a su vez,

cuatro va.riantes de la

B

en el sistema consonánti·.:!o del araucano: las fricativas sono–

ras B. V, W y la fricativa sorda B o F que no debe ser considerada -dice- como

sonido aparte, sinó como una variante, ocasional y diale·etalmente preferida, de la B.

La

F

falta, en cambio, en los alfabetos

allentiac, chañá, tehuelche

y

ona.

G. Es letra del abe·.:!edario guaraní con la mi::;ma pronunciación que tiene en

español.

L. T. No existe en ninguno de los dos alfabetFs, ni en el

mocoví,

el

abipón

y el

toba.

FABULA, cuento.

Q.

Hahuaricuysimi.

Ay.

Amina, ahuari/

El que transmite una pa–

labra, el que lleva la palabra,

ma aru que–

ri/

Los que llevan la palabra,

aruma aru–

ni/

Noticia antigua,

nayra yaa.

Ar.

Epéu, coylla/

Entre los ranqueles,

ko–

néu.

G. Morángú.

FABRICAR.

Q. Rurani/

,Fabri·car o hacer adobes,

ticani,

ticachani.

Ay. Con el verbo• hacer, que es general pa–

ra todas las cosas, se forma

SAUTHA,

que es igual a fabri·ear o tejer telas.

Ar.

Muln, eln/

Entre los ranqueles,

d.euman.

G. AogbonfLnga.

FACIL.

Q. Usanalla, yanccalla, c:c:aailla, tumpalla,

unanc:hana, yac:hac:hina,

Ay.

Hassac:hac:ha, marmi.

Ar.

Val/

Entre lo•s ranqueles,

newennelai,

kimfa'li.

G. Y yabaí ymbae.

L. T. Yahó.

FAENA.

Q.

MINKCA, MINGA/

Parcialidad o faena

en común,

AYLLU.

Ay.

Colliña, quellca

(igual a faena o labor

de paños, pinturas y otras cosas)

1

JoTnal,

PAYLLA, pac:ara/

Parcialidad o faena

en

común,

HATHA

o

AYLLU.

Ar.

Cúdau.

G. Copí, c:aapl, quatía.

FAISAN, v. pava del monte.

Q.

CARACUC, PAUJIL, CHARATA.

Ay.

CARACUSITHA.

Ar.

CHARATA.

G. Mitü, yac:ú, mitü pini'/

Moderna,

MITO.

L. T. Sanac:úa, voc:atá.

'foba.

Laté, okoló.

212-

1