•
Q.
En este idioma la E no es más que "una
I semivocal cuyo sonido col-responde físi–
camente a "la" bemo•l que es terda menor
en el tono de "fa" (Miguel Angel Mossi).
Se · usa muy poco en quíchua. Su sonido
se "presta más que el de la
I
des¡roés de
guturales, como
quéchua
en vez de
quí–
chua
por hacerse el sonido de la
É
más
inmediato a la garganta en la parte pos–
t erior del paladar y la
I
se forma en me–
dio de la bóveda palatina. De modo que
los quíchuas no tienen el sonido propio de
la
E
sino entre la
E
y la
I
(autor dtado) .
Ay. Muy pocas voces comienzan con E en
aymara. Muchas veces la
E
y la
I
se con–
funden
o
desempeñan idénti:cas funciones
fo·néticas. En cosecuencia, "donde unas ve–
·ces se pl'Onuncia E en atras se usa
I".
(Lu–
dovi·co Bertonio).
Ar. Es cuarta letra del alfabeto araucano, del
calepino,
del
tehuelche
donde forma las
vo·cales dobles EU y El y del
ranquel.
Eu el
mapuche
co·ntemporáneo es muy breve,
según Augusta; " algo más fuerte que la E muda del francés". En su "Gramática" la
ha·ce representar por una E volcada que no aparece en la terminación de los verbos.
(0.
cit. pág.
1).
Nosotros le asignamos el valor de
e.
G. Forma parte del alfabeto guaraní. Su pronunciación es nasal cuando lleva diéresis.
Sin ella, tiene pTonundación castellana.
L . T. Es también vocal de ambos alfabetos, como lo es · del
toba,
del
mataco,
del
moco.
ví y
del
abipón.
EA.
Q.
Acya, aJya, ma chaycca.
Ay.
Cari ulljatana, cari ulljaha, eya.
Ar.
YA,
ia.
G.
En singular,
eneí/
En plural,
peñeí.
L.
T. Ea, vamos,
zamotá /
Ea, pues,
vetá.
ECLIPSE,
eclipsarse.
Q:
Total de sol,
inti-ptutayaynin/
De luna,
quillam tutayan/
Eclipsarse el sol o la lu–
na,
HUAAUY.
Ay·. De sol,
inti hiui/
De luna,
phakhsi hiui ·
Ar.
Lan antú, <:Úyen'.
G. De sol,
yagua ou quarazí, oñemo 1 pytü /
De luna,
yagüa ou yazi
L . T. De sol o luna,
yny uecip, a lit uecip .
ECO.
Q.
Camniynin.
Ay.
Arotha arusutha, isapasitha, hilusutha.
Ar. Auquiñco.
G.
Aee
yoapl, zapucaí yoapí.
L. T.
Olomp.
ECHAR.
Q.
Echar a rodar,
ccormarichinif
A rebati–
ña,
huaycanacuchini/
Echar en el cep:>,
aprisionar,
chhipa-pim apaycuchini
(Hono–
rio Mossi presenta numerosas acepciones) .
Ay. Echar, arrojar,
haccotha.
Bertonio di·ce
textualmente: "Este verbo entra tantas
veces en la. lengua ayma1·a, que si
siempre se hubiera de repetir no acabaría
tan presto. ·pa¡·a abreviar será buena
la
regla que también es común del verbo
dar y es que queriendo buscar "-echar
olor" bus-caremos "dar olor" y lo mismo se–
-rá en otras ocasíones semejantes. Aquí so-
lo ponemos lo que cómodamente no puede
buscarse en otras letras". Echar agua en
la quínua o trigo para apartar las g1·an.
zas,
qhuemaratha/
·Echar, despachar mu-
-192
\