CRE
cel)
1
C:onditi Baracocha
(-Roman y Zamo–
ra)
1
Con Tici Birácocha
(Betanzos)
1
Atic–
si-Viracochan,
(Markhan)
1
K'oñi Tijsi
Huera Kocha,
(Middendorf)
1
Viracocha,
(Mossi) en la tradu·cción de los himnos de
Salcamayhua/
Viracocha
(Vicente Fidel
López)
1
Viracocha,
según Betanzos, man–
dó a
Con Tici Viracocha
que hizo• el mun–
do, y tuvo dos hijos:
lmaymana Viracocha
y
Tocapo Viracocha.
El primero dió nom–
bre a los árboles y los frutos y moró en
los cerros y lo'S bosques. El segundo nom–
bró los animales ·del llano
1
Ti,
raíz de
Dios y lo divino, como•
Ti wan. aca,
"de
Dios es esto" (Villamil de Rada)
1
Ti apa–
ranka ya,
igual a "causado o traído· •de Ti
Wan Aca" (V. de Rada)
1
Thia,
lugar muy
lejano, fin o término del mundo/ El pri–
mero:
Viracocha (Wirak'Ocha),
según
J.
A. Ro·zas, es igual a soberano, laguna
gorda/ Después de él
Con Thia Viracocha
o
Con/
El tercero,
PACHACAMAC.
Le
deeía~
también
Apu Ticci Capac,
Señor
dueño del Universo'/
Lluctac Ticci Kja_
pac,
Creador, Noble Principio, o
Iachachic
(Lafone Quevedo)
1
Pacha lachic,
Crea_
dor del Universo•/
P ACHACAMAC
(ML
guel Angel Mossi), de
Pacha,
tiempo, lu_
gar, preposición que significa hasta, per–
sona, lugar o tiempo:
Pacha-Camac
igual
entonces "hasta la perso•na del tiempo,
hasta el Creador ,del tiempo''
1
Kaya camac,
hasta mañana/ "Dios"
Camac,
hasta Dios /
Hanacpachacama,
hasta el cielo/
:f.3'ahui
cama,
hasta los ojo•s, pero signifiea tam_
bién "según, conforme, ley, precepto, vo–
luntaa, costumbre"
1
Mana imamanta rua,
criar de la nada (Mossi)
1
Tucuy huyuas
cantac ruaj,
"el que ha hecho todo lo que
existe'' (Domingo Medina).
Ay. Ei Creador,
Huiwashuata, Huiwan, Hui–
wasi/
Ludovico B'ertonio registra con acep_
dón de Criador "a modo de los indios an–
tiguos" las voces
Yacaniha, Huscusitha
y
Cancañani/
Yacaniha, Hus·cusitha,
Cama–
ri
-agrega- son términos que usaban
para adorar a sus ídolos. Admite también
los po'Sesivos
mapa
y
asa
y la preposición
thia
"·cerca o lado ·de alguna cosa"
1
Thia.
l.
Cahuaya,
lugar o parte muy lejana, el
fin o término del mundo/
Thia marca,
pueblo que está en los confines del mun–
do/
Thia Haque
"el que nació en tierras
del Cuzco, tenidas por muy lejanas"
1
Huscusitha
y
Yacaniha,
son vocablos muy
antiguos. con los que personificaban al
CRE
dador de la vida y de los bienes/
Camari
"Criardor, propio de Dios"
1
También se
le decía
Mayni/ MAYA,
en ,cambio•, se
llamaba al que "hablaba de ·cosas que no
eran de hombres ni de ángeles"
1
Huthua–
ni,
origen o principio "de donde salen to–
das las cosas"
1
ANTAM,
raíz de
~nti,
An–
des y anta-cobre/
ADANAHVA,
"princi–
pio de los hombres después de Dios" (Ber_
tonio)
1
Hacatataakhatha,
ac·ción de resu–
citar, "propia de
D~o'S"
1
Todos estos nom_
bres fueron recogidos por Bertonio y, pos–
terio•rmente
ANTAM
por Villamil de Ra–
da, de los distintos pueblos o regiones que
formaban la nación aymara/ Pero tam_
bién consigna Bertonio la voz
TVNVVPA,
que puede ser
Tocapo Viracocha
de los
quíchuas. v. Genios/
Tocapu Amoatha,
igual a "hombre de gran entendimiento"
1
Aahuacasa
es el nombre de un cerro o
huaca que se "concertó de soplar" cuatro
días con sus no·ches contra
Tunuupa,
im–
pulsado por
Wati,
el maligno/
Tunuupa,
dice en otra parte Bertonio, "era uno de
quien lo·s indios antiguos cuentan muchas
fábulas que muchos tienen por verd{lJdes".
v. Genios/
Ecaco
era otro "hombre ingenio–
so que tomaba muchas formas", (raíz del
verbo
eccatha -
florecer)
1
PACHAMAMA
o
Suyrumama
era, en cambio·, el nombre
de la tierra de pan llevar "acerca de la
cual los antiguos hacían objeto de reve–
rencias porque la tierra les daba de co–
mer y así decían: "Pachamama huahua_
maha'', igual a "Oh! Tierra, yo seré tu
hijo•; tómame y tenme por tal"
1
Hay otra
voz:
Sayquipa,
"cosa que nunca se acaba,
propia de Dios, aunque también se aplica–
ba a los señores de casta y otras cosas",
a saber: "huiñaya sayquipa, uca tucuta–
tta canaui"
1
Lo• ·criado,
HVIWA,
de cría/
UIWA,
criar, propio de Dios/
Luratha
y
Vywasitha/
Creación,
HIWA
HVIWA/
Kon-Titi-Verakkocha,
trinidad que repre_
sentaba el abismo (o caos), el fuego y el
agua/ Dios,
MAYA/
Cuando se habla de
cosas que no son del hombre, dícese,
May_
ni.
Ar.
Eln/ Vemn.f GNE-CHEi,
(Milanesio).
Pampa,
Tukutzuat.
Mataco.
Ilój/
Genio del agua,
Sichilaj.
Ona.
Timaukel/ Kuanip
fué enviado a la
tierra por Timaukel/
Olkata,
esposa
d~
Kuanip le ayudó a organizar el
klóketen/
En otras tribus patagónicas,
JHOW.
-166-