Table of Contents Table of Contents
Previous Page  140 / 432 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 140 / 432 Next Page
Page Background

CAM

Ay.

Thaqui saraña /

Camino real,

hucchusa,

kullko/

Ancho,

haccancca thaqui/

Llano,

pampa thaqui.

Ar.

Rúpú /

Estrecho, angosto,

úped/

Moder_

na,

repü.

G. Pe /

De la casa,

ogbiá/

De la chacra,

cog

piá / Cog biára/

Pronuncia·dón y grafía

modernas,

jhapé, rapé, tapé.

L. T.

Vin.

Toba.

Callacueray .

CAMISETA, camisa.

Q.

Camisa,

allmilla/

Camiseta de indio,

UN–

CU

j

Aj edrezada, en los hombr os y trian–

gulada,

ahuaqui kcasana uncu/

Camisilla

de lienzo par a lleva1· debajo del uncu,

un–

cuchana &llmilla.

Ay. Camiseta de indio,

saltambarca/

Cca–

hua/

Vestír sela,

ccahuattaaitha/

Ponérse–

la a otro,

ccahuattaatha/

Camiseta de ni–

ños, entreverada de color ado y azul,

sun–

cullu ccahua/

Camiseta mitad azul y colo–

rado,

harputa ccahua/

Camiseta listada en

las costuras de

diversos

colores,

kolini

ccahua . Kora kolini ccahua /

Camisetá con

la cual danzaban los niños,

huara huara

ccahua/

Camiseta t ejida de varios colores

de pájaros y fl ores,

ppita. Apita ccahua /

Camiseta ajedrezada,

ayquipa .

Ar.

Ecull

y con la acepción de manta,

ma–

cuñ

y

rúthú

cuando es de hombres y

CHA–

MALL

o

choñe

cuando es de muj eres.

G.

Aóbácíha za hazá,

listada / De mujer,

ti–

poy.

L. T. Camisa,

talapó, talá úslép.

Toba.

Lomarquí.

CAMPANA, campanilla.

Q.

Huacca,

campanilla /

Huactani,

campana.

Ay.

Chilin, chilintatha,

campana/

Tañerla,

nuatha /

Campanilla,

,CANCAHUA. Piña /

El tintineo de las que colocan en la ma_

drina de manadas,

chilin chilintatha.

Ar.

Pichiqueuún.

G.

YT

A, campana / La campanilla

yecio

pi-

piara.

l.

Yaceo piati'.

L. T.

Yepiéppé.

CAMPARA, campiña, campo.

Q.

PAMPA -purum/

Campo verde,

kcomel'

pampa /

Flor ido,

inquillpata,

ziza

zapa

huayllaymanac.

Ay. Campo que está fuer a del pueblo,

PAM–

PA/

Cosa campesina,

puruma /

Campo flo –

r ido,

pampa uila accarapi, hanko accará–

pi eqque. Ali/

Campo r aso,

KARA PAM–

PA/

El campo de las telas labradas,

tay-

CAN

pi/

Si es colorado,

chupica taipi/

•Campo

de combate,

aucasiui.

Ar.

Lelvun/

Campo o can·.::ha donde jugaban

a la cunea,

PALIHUE.

G.

Aú/

Campo desierto,

ñú tecó hábey / Te-

bey.

L. T. Campaña, campo,

avy.

CAMPO.

Q.

Campo de

lagunas,

CCOCHACCOCHA,

CCOCHAZAPA PAMPA,

de donde deriva,

COCHABAMBA

(Honorio Mossi) .

Ay.

PAMPA,

el campo y todo lo que está

fuer a del pueblo, sea cuesta o llano/ Gam_

p•o de combate,

aucasivi.

Ar. Chagh conman,

campo de lagunas.

G.

i íi'pa upá myri'/

Moderna,

nu.

Pampa.

Athac.

Tehuelche.

Auken .

L. T.

Avy.

Toba.

Nonorak, macharaic /

Limpio,

Yapaga–

raniquí.

Ona.

Arow.

CANAL.

Q.

Pincha.

Ay.

Pincha.

Ar.

Chollov.

G.

Pi'coé/ Hacapeopí /

Canal de agua,

icirL

caba.

1CANAS.

Q.

Zocco.

Ay

Caca.

Ar .

Thúren.

G.

Aty.

L. T.

Tacúm.

CANASTA, canast

o.

Q.

Ysancca,

grande/

Chhi.pa,

chica / Ganas-

tillo,

TTIPA.

Ay.

Ttantta, phutti.

Ar.

Cúlco, gahbuc, llepu, chayhue.

G.

Aiacá /

Larga,

PE.TACA, panacy

1

El de

hojas de palmera,

íruagué/

Moderna,

aya_

cá.

1

CANCION, verso.

Q.

Taquiy/

Canciones

poéticas,

HARAVl,

haravicuy,

la más tierna de las canciones

quichuas. Actualmente se pronuncia YA–

RAV( ( 1).

Expresa el dolor del alma por

la ausencia del ser amado.

Ejemplo:

Purunmanchu huaccac rini

astahuami llaquiy miran,

yuyachihuan kamta purim

huaylla, pampa, huaycco, quínrai.

( 1)

Los árabes tienen una voz similar que pr onuncian en sus ceremonias litúrgicas.

-140 -