BAI
A'ymarpaatha,
ac•abar de bailar/
Sokhatha,
baile de la gente principal cantado con
mucha. mesura /
Apal apaltatha,
baile de
much'os pisando el suelo y dando un
temblor rítmico al cuerpo./ La voz
significa también temblor de ramas
y
de otras cosas, aún el de la tie–
rra
y
el terremoto./
Apal apaltaatha,
igúal a hacer temblar
1
Quirquitha,
bailar
pisa.ndo el suelo con velocidad, cómo,· es
' costumbre de los uros y también de }o·s
que danzan con cascabeles/
Quirquinaca–
tha,
bailar discurriendo de una. parte a
otra /
Sisa quirqhuitha, chiachiatha, huc–
cus•a .quirqhuita, quirhui, huchuquitha/
Huayñu,
danza, baile o sarao/
Huayñusi–
tha,
baile de dos en medio de una. rueda
de mujeres solas u hombres solos/
Huay–
ñucatha,
sacar a bailar
y
la persona que
saca a otra después de hacer ·algún pre–
sente a la compañera o compañero/
Huay–
ñucadtha,
sacarse a bail!lr uno a otro/
Huayñuntasitha,
ídem.
1
Huañunacasitha,
andar danzando en medio de una rueda/
Huayñurar.t_tálha,
entrar a danzar en me–
dio de la rueda./
Huallatha.
danza antigua
con ·que recibían al Inca. Los hombres se
tomaban de }a. mano
y
las mujeres se co–
locaban detrás de ellos/
Llullumitha,
dan–
za de muchos tomados de la manta., el se–
gundo al primero, el tercero al segundo,
etc. La misma voz significa "caer gob.
por gota el agua del tejado" o derramar
lágrimas /
Maketha
o
Cahuatha,
bailar to–
mándose de las mano·s en rueda de hom–
bres solos o con mujeres, cantando/
Ma–
kesitha
o
Cahuasitha•
idem.
1
Make,
bailar
así/
Mirka huayñusitha,
bailar en rued·a·,
metcláñdose hombres
y
mujeres/
Quesua–
tha, hayllitha
o
cahuatha,
baile en rueda
de hombres
y
mujeres o mujeres entre sí/
Hayllitha,
danza agrícola acompañada de
cantos especialmente -cuando se dirigen ·a
arar en las chacras O' cuando varios hom–
bres llevau algo pesado , como una viga.
Unos cantan
y
otros responden. También
es la denominación que dan al acto de en–
trar en triunfo en un pueblo desp'Ués de
la vidoria./
Hayllisitha;
dar alaridos en
alguna gran pendencia o cuando se dirL
gían a maltratar a su señor (amo · o pa–
trón)
1
·
.Saccapani quirquitha taquitha,
chillchitha,
baile o danza con cascabeles/
Saccapattasitha,
poner dichos cascabeles
en· los piés. Estos cascabeles .eran una fru.
tilla prolongada, -llamada
saccapa, .
a ptodo
BAJ
de avellana muy dura. El sonido se obte–
nía golpeando unas contra otras/
Taqui–
tha,
b-aile también en grupO'S/
Kochutha•
danza con coplas. Tambié·n tiene el nom–
bre de ·canción, el cantar coplas/
Kochu–
hachatha,.
cantar llorando las virtudes del
muerto/
Kochuhachasa tumatha,
anda~
de
casa en c·asa cantando tales endechas/ Ko-
'
chusitha,
holgarse/
Kochusiña,
holganza.
regocijo/
Thuayñusiña,
baile. T·ambiénl se
dice:
cahuaña, maqkesiña, · aymaña
toman–
do los infinitivos de los verbos preceden_
tes.
Ar.
Prun/
Baile de trilla·,
ñucprun/
Otro .
·antiguo,
cunquen/ Lonco meu,
baile: de
sentido•.
religioso .o agrícola, que entraba
en las ceremonias del
villatun/
Los ranque_
les.
pürrum/
Moderna,_
failan.
G.
Ayeroquibo.
V. Danza, Danzar, donde es–
tan todas las
ac~pciqnes
siguiendo al guía
Ruíz de · Monto'Y·a.. Moderna,
Yeroki.
L. T.
Yet~,
yety.
Baile,
YETY .
BAJA,
cosa
Q.
Uray.
Ay.
Mancca uraque.
Ar.
Naghn
o
NAUQUEN·
G.
Ypépiri.
Moderna,
~al"apé·
Toba.
Yeemp.
BAJADA.
Q.
Uray.
Ay.
Mancca uraque.
Los aymaraes daban es–
ta denominación •al país de los yungas,
hacia el Norte o el Sur.
Ar.
Naghhiuncul.
Cuesta abajo ,
naghlongo/
Cabizbajo ,
naghlóncoyaun/
Andar .Cflbizba_
jo,
naghllanca
o las ·doce pagar de
llancas
por muerte del cacique/
Lineas
eran unas
piedras verdes que estimaban en mucho y
con las que pagaban las muertes/
Llanca–
tu,
en cambio , era el nombre de la gar_
gantilla de las indias hecha de aquellas
piedras o de
chaqui·ras,
cuentas de vidrio
y las mismas ·cuentas/
Llacantun,
hacer
dichos collares o ponérselos o ha-cer pagos
pO'l· muerte.
G.
i bi arupí aguebí/
Moderna,
yegueyi·
~AJAR.
Q.
Uraytarini.
Ay.
Aynacharo. NANCCA URANQUE.
Ar.
Naghn, naghuln/
Bajar la. voz,
ecún,
ecun, ecutun.
G. ·.A 'royi-bo;
L . T.
Amayepes~,
•amayepesy. ·