Table of Contents Table of Contents
Previous Page  90 / 190 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 90 / 190 Next Page
Page Background

SALMOS, 74.

trarioka afrentahuaskaycu?

lE–

nemigoka huifiaypajchu sutiy–

quita blasfemanka?

11

llmaraicutaj maquiyquita

aisacapunqui, pafia maquiyquita?

Ojllayniyquimanta orkopuy, pai-

cunatataj tucuchiy.

.

12

Pero Dioska Reyniymin u–

naymantafia salvacionesta ruas–

pa jallp'a chaupipi.

13 Atiyniyquihuan mamako–

chata partinqui; yacuspi man–

chay animalcunaj umasnincuta

p'aquirarkanqui.

14

Leviatanpa umasninta fiu–

t'unqui, paitataj korkanqui mi–

mnrpaj ch'inpa;mpapi tiacuj ru–

nacunaman.

15

Pujyuta llojllatahuan qui–

charkanqui; manchay mayusta

ch'aquicherkanqui.

16

Kanpatamin p'unchayka,

kanpatallataj tutapis; kan c'an–

chayta intitahuan huaquicher–

kanqui.

17

Kan tucuy jallp'aj cantus–

ninta ruarkanqui: k' ofii tiempo

chiri tiempotahuan kan ruarkan–

qui.

18 Yuyaricuy, ari, caimanta,

enemigoka afrentaskanta,

0

Je–

hova, mana unanchayniyoj ru–

nacunataj sutiyquita blasfemar–

kancu.

19 Arna, ari, palomaiquita en–

tregaychu fiero animalcunaman:

ama huifiaypaj konkapuychu yu–

pa afligidosniyquita. ·

20

Tratota kahuay; imaraicu–

chus jallp'aj !aka lugaresnin

junt'a cashancu crueldadpa ti.a–

cunasninhuan.

angustiador

nos

afrentara? lha de

blasfemar el enemigo perpetua–

mente tu nombre?

11

lPor que retraes tu mano, y

tu diestra?

lpor

que

la escondes

dentro de tu seno?

12

Empero Dios es mi .rey ya

de antiguo; el que obra saludes

en medio de la tierra.

13 Tu hendiste la mar con tu

fortaleza: quebrantaste cabezas

de ballenas en las aguas.

14

Tu magullaste las cabezas

de! leviathan; distelo por comida

al pueblo de los desiertos.

15

Tu abriste fuente y rio;

tU

seeaste rios impetuosos.

16

Tuyo es el dia, tuya tambien

es la noche: tu aparejaste la luna

y

el sol.

17 TU

estableciste todos los

terminos de la tierra: el verano y

el invierno

tU

los formaste.

18 Acuerdate de esto: que el

enemigo ha dicho afrentas a

Jehova, y que el pueblo insensato

ha blasfemado tu nombre.

19 No entregues a las bestias el

alma qe tu t6rtola: y no olvides

para siempre la congregaCi6n de

tus afligidos.

20

Mira al pacto: porque las

tenebrosidades de la tierra llenas

estan de habitaciones de violencia.

21 Arna oprimiskaka p'enka- . 21 No vuelva avergonzado el

chiska cutimuchunchu:

afligidok~

abatido: el afligido y el menes–

huajchahuan sutiyquita alaba- teroso alabaran tu nombre.

chuncu.

22

Jataricuy,

0

Dios, quiquin

causaiquita defiendey; yuyaricuy

imainatachus insensatoka inju–

riata ruasunqui sapa p'unchay–

ta.

23 Arna konkapuychu contra–

riosniyquij kapariskancumanta;

contraiquita okaricujcunaj ch'aj–

huaskancuka huicharishanpuni.

84

22

Levantate, oh Dios, aboga

tu causa: acuerdate de c6mo el

insensato te injuria cada dia.

23 No olvides las voces de tus

enemigos: el alboroto de los que

se levantan contra ti sube con–

tinuamente.