SALMOS,
41.
14 P'enkachiskas cachuncu,
ujllapi
mus~chiskastaj
almaita
t ucuchiyta munajcuna: kepaman
cutirichiskas cachuncu, deshon–
ramanta apaskas, sajrata muna–
huajcuna.
15 jAja, aja! nihuajcuna p'en–
kaynincuraicu t'ucushaj cacu–
chuncu.
16Tucuymasc'asujcuna kochu–
cuchuncu cusicuchuncutaj kanpi;
salvacionniyquita munacujcuna
niChuncupuni: jJehova jatunyas–
ka cachun!
17 Pero iiokaka afligiska huaj–
chataj cani: pero Seiiorka iioka–
manta yuyaricunka: yanapahuaj–
niy librahuajniytaj kan canqui;
Diosniy ama tardacuychu.
'A}
.
Bendeciskamin chai huaj–
~
chamanta yuyaricujka; saj–
ra p'unchaypi Jehova paita li–
branka.
2 Jehova paita huakaychanka,
causaytataj paiman konka; jall–
p'api bendeciska canka, nitaj
enemigosninpa munayninman
paita entreganquichu.
3 Jehova paita sustentanka
camapi nanayhuan cajtin; on–
koyninpi camanta llamp'uchan–
qui.
4
Nerkani: 0 Jehova, fil!Ya–
huay; almaita taiiichipuhuay,
imaraicuchus .contraiquita ju–
challicurkani.
5 Enemigosniy maliciahuan
contraita nincu: iJaic'ajlla hua–
iiunka, sutintaj chincapunka?
6 Sitajchus · huatuhuaj jamun
chaika, llullata parlan; sonkon
quiquinpaj iniquidadta tantacun ;
llojsiytahuan huillarapun.
7 Tucuy chejnihuajcuna con–
t raita chichinacuncu;. contraita
perjuiciota ruayta masc'ancu.
8 Nincu: jFiero onkoyhuan
c'askachicuska; camapi siriskari
niiia jataricunkaiiachu!
9 Munaska amigoipis, pipi
confiaj cani, t'antaita mimtipis,
contraita talonninta okarihuan.
10 Pero kan, 0 Jehova, fil!Ya-
14 Sean avergonzados y con–
fusos a una los que buscan mi
vida para cortarla: vuelvan atras
y avergtiencense los que mi mal
desean.
15 Sean asolados en pago de
su afrenta los que me dicen:
jEa, ea!
16 G6cense y alegrense en ti
todos los que te buscan; y digan
siempre los que aman tu salud:
Jehova sea ensalzado.
17 Aunque afligido yo y necesi–
tado, Jehova pensara de
mf:
mi
ayuda y mi libertador eres
tU;
Dios mio, no te tardes.
41
Bienaventurado el que
piensa en el pobre: en el
dia malo lo librara Jehova.
2 Jehova lo guarde, y le de
vida; sea bienaventurado en la
tierra, y no lo entregues a la
voluntad de sus enemigos.
3 Jehova lo sustentara sabre el
lecho de! dolor: mulliras toda su
cama en su enfermedad.
4 Yo dije: Jehova, ten miseri–
cordia de mi; sana mi alma, por–
que contra ti he pecado.
5 Mis enemigos dicen mal de
mf
preguntando:
icuando morira, y
perecera su nombre?
6 Y si venfa a verme, hablaba
mentii:a: su coraz6n se amon–
tonaba iniquidad; y salido fuera,
hablabala.
7 Reunidos murmuraban con–
tra mi todos los que me aborre–
cfan: contra
mf
pensaban mal,
diciendo
de
mi:
8 Cosa pestilencial de el se ha
apoderado; y el que cay6 en
cama, no volvera a levantarse.
9 Aun el hombre de mi paz,
en quien yo confiaba, el que de
mi pan comfa, alz6 contra mi el
calcaiiar.
10 Mas
tU,
Jehova, ten miseri-
47