Table of Contents Table of Contents
Previous Page  253 / 276 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 253 / 276 Next Page
Page Background

- 24"'

r an

t

. . n 1· . u lla1 la

h

a 1a

JJU 1

a

ílfiq

tiq~¿iray

tiantopa ...

» (

'(

r

ll

Í

U

U

11

,

tr

11

a '

ID

l<

CJ

U ]]

e

m'

n1ivr ·a

e mo Jaqn

rrafo

ha

ana

n

1

p ,. -

, i n n la

.ilfemorfos

l Mont in , n ont amo al ·una v c

la or1 a

Topacorca)

pero lo párrafo

1

l ectiv s d Monte ino arfan

un po ·o, egún las di tinta di i ne (v r p. 12),

ª-=

í

que. e impre in-

lible r prorlucirlo para u compara ión.

n l edi )i "n ant nti a de

18

2,

l~emo

en 1 página 72:

«

ucediól

fa u na auri] Toca

rea pu Ca.pac, que

fu,.

cuadrag . imo rey p

ia–

no.

1

ué é

t

muy abio

y

gran a ·trólo o. alló lo equinoccio , que los

indio llaman

illar

·s)

y por su cau a llaman al me de mayo

Quilla Toca

Corca

j

orno si <lijé.ramo , equinoccio vernal· y al de tiembre

Ca11iay

Tupa Corca)

que e equino ·cio autumnal.

imismo partió el año común

n cuatr parte y tiempo , conforme a lo cuatro punto de los solsti–

io

y

eqninoc ·íos » .

La pala.b1

1

a

illaris)

está

comenta.da

por Jiménez de la Espada con la

igniente nota: «De

illarini)

re plandecer (.). En el original

'glales».

En la edición de

1869-70,

hecha según una copia

arreglada

del origi-

nal, el mismo párrafo dice corno sigue (

II, p.

56-57):

« Sucedióle fa

uana Cauri] Toca Corca Apucapac, grande a trólogo. Halló lo equi–

noccios que lo indios llaman

Igla.de

, nombraron por él al me de mayo

Quira Topa Corca)

esto es equinoccio vernal, y a

~tiembre

Camay Topa

Corca)

e to e equinoccio autumnal; partió el año en cuatro estacione y

tiempo conforme a los soL

ticio~

y

equinoccio ».

La traducción francesa de e te párrafo, hecha por Ternau -Oompan .. ,

dice n la página

99,

uprimienclo eso de Iglale o Ightdes: «Toca-Oorca-

pn-Oapac monta en nite ur le treme. Il était grand a tronome et dé–

couvrit le équinoxe ;

il

nomma le moi le mai

Quirci-toca-corca

on équi–

noxe du printemps, et celui de eptembre

Camay-topa-c?rca

ou équinoxe

d automne;

il di

vi. a 1 année en quatre sai on d'apr s le olstice et le

équinoxe

».

Comparando todo e to opinamo que las palarbras quichüa que no

intere ·an, deben leer e:

Topac orcci, id est: Topac orco

j

orco

e macb.o

de anímale , ver arriba página

78 ·

y el doctor Lui Ochoa G., no hizo

aber que

Topac orco

deb er idéntico con

TupaJcj tarulai)

quiere decfr:

el venado que embi te. Esta con telación es bien conocida en el Cuz o

de hoy pero, ha ta ste momento, no conozco las re pecti a . tre1Ja .

La prim ra palabra también e

escrita con

u

en vez le

o (camay

ti¿-