Table of Contents Table of Contents
Previous Page  187 / 276 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 187 / 276 Next Page
Page Background

7

a

l<

2

de

le

m' lru ·ad , a u lla

«

i

rra a

i

Ta

la ~

ex11i ' me textual–

mente:

«

Co I a an

el

n

l lond

be

y ar na on el

u

r y la . pie–

dras á ·

gran le ; on

1

8 1

a

he ,'

del

chincltay

» .

e ve cuán difícil e int r1 r

a1

u

de jgnaci "n que br · ta a de nna

menta1i lal cli tü1ta le

J

nn t1a.

· R

su

lto a

í

l ¡ignifi ado del

t

"rmino

akjoc7 inchay

(

==

anchoch'inchay

<le

lo cr

nh~t

),

deb

n tratar todavía otr do l.;

también · mpue tos

·on

chinchay

u

egún lo lexi 'Ólog

>.:

e refieren a

lo~

cometas; son

choqite ch ·nehay

y otra. vez

aco chin hay.

especto al primero, debe leerse la página

159

donde fué explicado

que según

el

Anonimo de

1586,

ohoqite chinchay

puede significar también

«cometas que no se espa.rzen »,

y

cómo esta acepción llegara

a

introdu–

cirse en los diccionarios modernos de Mossi y Tschudi sin despertar

sospe ·has.

En lo que se refiere al segundo término, el Anónimo de.

1586

anota

« Cometa que e e parce

acochinchay

»)

y en otra parte

«

acochimchay)

cometas que se esparcen»; Holguín da p.

11 :

ako chinchay

las cometas

que se esparcen por el aire. Entre los lexicólogos modernos, Mossi tiene

II, n

º

80 :

«

cometa que se esparce,

aoco chinchay;

»

y

I, n

º

2 :

«

acco-

·hinchay,.

las cometas o meteoros que se esparcen por el aire». Tschu–

cli,

con otra ortografía, repite, p.

11)

la misma eosa

«

acoy chinchay,

una

cometa que se esparce». En el diccionario de Middendorf no hallamos

otro detalle que

aJ o chinchay)

cometa» (p. 12), mientras que los autores

del

Vocabulario poliglota

indican (p.

113),

como equivalente de

«

co–

meta», para el dialecto del Cuzco,

tapia-ccoylliw) accochinchay

y

choqui–

chinchay)

y

voces distintas para lo demás dialecto del quichua

(tapia,

signj fica mal agüero).

He .quí lo que

hay

re~

pecto a e os dos términos, referidos a los co–

metas, creemo por un error, que desde

1586

se ha perpetuado en los

diccionarios.

Choqui chinchay)

es nombre de

la

conste1acjón «El felino

de oro»;

acochinchay)

nombre de cierta región <lel cielo nocturno, com–

parada con el cuero de un

chinchay

y llamada «La tierra atigrada».

No sabemos cómo estos dos té1minos han llegado a ser tomados como

equivalentes de cometa; tal vez por haber sido visible uno de estos

curiosos fenómenos en la época que el Anónimo de

1586

recogiera

ns apuntes.

Digresión uranológica 111 (sinopsis) : Los eclipses

· Una de la can as de lo eclipses, fenómeno que siempre ha preocu–

pa<lo, en el mayor grado, la mente del hombre primitivo,

fu "

buscada en

el ataqn del re pectivo astro por un gran.felino. Tal interpretación taro-