L5 -
, · 1, ,
u ._
úl im , le 1 mi ma hil r<l
tán mny junta
n
una . la.
Ill
d
l
l di
Uj
a
he
u
i
pu
o:
Vvchhu
La .
·º 'Ul1
la
me
llO
rr ·tora d \._'
ila , torró ' ta palabra
con
el
iraya,
pu
o n
i , :
Sucsu
Trazó , lemá
n
re
sucso
y el cúmulo de
e
trella
ra1 nt para indicar qn
~(
voz in lígena . 1efiere a
.... l lad interno
el
l
dibujo
1
/e
·e n
a ~
tellano, e.
.cuti:
Ye rano
una línea
gu-
ta . última .
Ii
t
por
Pa
ha-
R
corriendo los diccionario hallamoR que la voz indíg na e crita l)Or
Pa bacuti e aimará, y
q
ne
la
que fné pne.. ta en u lugar por Ávila,
pertenece al quichua, signifi ando
ambas
voce la misma cosa: enferme–
dad.
e aquí los comprobante :
Vvchhu,
e ieciI,
Uuchhu
(ortografía de Paclrncuti), palabra aimará.,
€
tá
e
crito
ussu
en el d iccionario de
Ber
tonio; véase:
II,
p.
381:
«
Usu.
La enfermedad en general,
y
para que ignifique ésta o aquélla en par–
ticular se le antepone algún nombre:
phusu usu,
calentura;
cchupu
usu ,
lamparones;
urna usu,
enferm dad que da a los carneros;
ttucu lli
usu,
gota coral
o
morbus cadncu .
»
En
I ,
pá.gina
213
se l ee:
«
Enfer–
merlacl generalmente,
ussu.
Enferme lad de los Yunga con temblor de
todo
el
cuerpo
1
,
chhukhchu
2
vel
cusup i u·ssu;
y así e dirá
d
toda la s
€nfermedadeR· particulare , anteponiéndola al nombre
ussu,
cuyo ~
vo–
~a.b,1o
se hallarán por n . letra, .
»
l iJl
Vooau
ilcirfo
poUglota,
pa.gina
183
traduce enfermeda.d con
usu.
Sucs u ,
como
fné
escrito por ... vila no parece
ser'
ariante dialectal ,
etc.,
de la palabras reci /n
tratada._, .
ino refi rir e a1 efecto de la
mala–
ria, pu es le.emo :
«
Sucsun~,
r e1
b ., estar caído in fuerza ,
jn
poder anar;
s uc–
sukuc,
nom. el enfermizo, in fnerza , atirL iado;
sucsu unkuy,
nom. la tirüüa, enf
un
dacl de piojera
y
de .. coloramiento.. .
»
(Holgnín
1
' ín orna. ca.ract rf. tic.o
c1
la mala.ria..
:?
Chhu khchu, la
voz
aimar~
i ::
cla por B r .onio u e e párrafo, e
á.
definida. de.l
mi mo modo en otro
e
rtícnlo
c1
1
mi.·mo aut or (II, p.
91) :
«
Chhukhch u
ve1
cusupi
ussu ,
t mb1 r de todo el cnerpo , enfermedad qne da en lo Yunga.. .
»
E ·a voz ai–
mará, aml>i "n ·e
h elb
n l ,,
l ugua qui
h n c :
ch
ucchu,
nom.
frío
de ca.lentnra
(Holgníu, p. 6 · T"'chndi, p.
r6;
Mo. i I , nº 78 · Middenclorf, p. 3-9),
e
ha
iu–
corpora.doal a tellano
1
la . r o·ione andina , donde
chitelio
o a ece
clw cho,
ubs-
t
n ivo ma. culino, e nombr
ulgar de la malaria tau temi
la
e inevitable.