61
designan los indios de Chile, á quienes en el siglo XIX se llama
comunmente Araucanos; Indigenous name of the Indians now generally
called Araucanians.
Araukaner: mapúche. Valdivia, Arte fol. G5 u. I3; Lenz, Dice. 477-479.
maquíra, maqueira; Hangematte;
H~aca;
Hammock.
Portug. Wort. Ribeiro de Sampaio, Diario da Viagem 67. S. hamaca.
maracá; Kalabassen-Rassel; Carraca de calabaza; Calabash-rattle.
Tupí und Guaraní. Léry (1594) 104, 129, 245, 246, 249-250 u. pass.; Feder–
mann u . Stade 183 (tammaraka); Pigafetta in Ramusio I (1563), fol. 370 A (itani
maraca; andere Lesarten: itemnaraca, hanmaraca); Soares de Souza 315; Yves
d'Évreux 42, 133, 134, 137, 258, 419-420; Montoya, Tes. fol. 212; v. Martius,
Wts. 61; Relac. América Cent. 129.
maracock s. maypop.
maringouins, maringoins, marengoins, marangouins, marin–
gons; Moskiten; Mosquitos; Mosquitoes.
Tupí und Guaraní. Soares de Souza 242: margui; Yves d'Évreux 185:
maringoins; Montoya, Bocab. 100: mbarigui; Restivo, Vocab. 391: mbarigui;
v. Murr 560; Recueil de Pieces sur la Floride (París 1841) 261; Urbanus Calveto,
Historia Indiae Occidentalis 1586, E. Vignon) p. 442: ... quos ipsi l\faringones
vocant; B. Sulte, Pierre Boucher et son livre (Ottawa 1896) 164; P. Kalm (Gottingen)
III, 338; (Montréal 1880) 37. - John Bartram, Journal 19, 21: uskitoes, mus–
katoes.
maripa;
Maximiliana r¡iaripa Drude; Attalea maripa Mart.
Karaiben. de Uoeje
56;
v. Martius, Wts. 400.
marrón s. cimarrón.
,
masato s. mazato.
maskinonge, maskenunge, maskanongy, masquinonge, maski-
nongé, masquinonquez (pl.), mastilongé, moskinonge, mosque–
nonge, muskelunge, muscal unga, mascalonge, mackinonj e,
muschilonge u. ahnl.; Eine Art Hecht
(Esox estor)
der groBen
kanadischen Seen und der benachbarten Gewasser; Especie de sollo;
A species of pike.
Algonquin. Cuoq, Lex. Lang. .A.lgonqu. 194, 207; The Historical Writings
of the late Orsamus H. Marshall (Albany, N. Y. 1887) p. 412, 416, 417-418, mit
eingehenden Qnellenhinweisen; Amer. Anthropol., N. S. III, 675; Handbook Americ.
Ind. I, 814; - Kirchspiel Maskinongé, Distrikt Trois-Rivieres, Kanada.
mastel, mastil; maztle, maxtle, maztlate, maxtlal, máxtal;
Hüftschutz; T-fürmige Hüftbinde der Indianer, zumal der von Neu–
Spanien; Los paños que llamamos menores, que son como almaizales
moriscos, con que cubren las partes vergonzosas, quellos nombran
masteles, de muchas vueltas; (NB. almaizar: toca de gasa, que los
moros usan en la cabeza por gala.); - cubiertas sus verguengas con
una venda que los yndios llaman mastil; Breech-cloth of the Indians,
especially of those of New Spain.