Table of Contents Table of Contents
Previous Page  69 / 146 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 69 / 146 Next Page
Page Background

45

guanín, guanín;

pl.

g·uanines, guanili; Minderwertjges Gold;

Metallmischung aus Gold (18 Teile), Silber (6 Teile) und Kupfer

(8 'l1eile); Oro bajo; aleación de oro (18), plata (6) y cobre (8);

Alloy of gold

(18),

plate

(6)

and copper

(8).

Herkunft des Wortes unsicher.

aval'l'ete I, 282; III, 14; Ferd. Colombo, Vita

299, 300; Las Casas, Hist. I , 402, 434-435; II, 22fi, 420; V, 496; Martyr (As.)

I, 194, 369, 370, 393; Dec. Octo (Parisiis 1587) 561, 571; Recop. Leyes de Indias,

lib. IV, tít. XXII, ley I (14. 9. 1519): oro labrado . . . que antiguamente solian

llamar guanín,

y

es oro muy baxo, y

encobra.do

; - A. v. Humboldt, Krit. Unters.

II, 152, 473, 509.

guano;

Thrinax parviflora Sw.

Herkunft, wie es scheint, aus einer Sprache der Ins.-Aruaks. Oviedo, Hist.

IV, 599; Bachiller y Morales 282, 371; Colmeiro 34.

g· uano, hu ano ;

V

ogel- Dünger ; Estiércol, en particular el estiércol

de pájaros; Excrement of sea-fowls.

Khetschua: huanu. Middendorf, Wtb. 431; - Garcilaso de Ja Vega, Prim. P .

206; v. Tschudi, Peru I, 327.

guanear; Mit Guano düngen; Estercolar con guano; To manme with guano.

Cobo IV, 187.

guáo;

Comocladia dentata acq.

Ins.-Aruak. Oviedo, Hist. I, 359-360¡ IV, 599; Las Casas, Hist. V, 329;

Ximenez 78-79; Bachin-e ·

y

Mo ·ales 371; Colme'ro 36-37,.

g·uaraca, huarac a;,

a

aka u raca; Schleuder; Honda; Sling.

Khetschua: huarak'a.

i

dendorf, Wtb. 437.; v. Tschudi

1

Kechua-Sprache

III, 313; - Guarnan Poma, Hdschr.

fol.

64, 314 ; Informaciones in Memorias

Antiguas etc. del

..P.71<

(rn82' 2(8·

Gol.

Doc. Inéd. Ind. III, 20; Lenz, Dice. 378 - 379.

guarango (arb.), guaranga (fruct.);

Prosopis horrida.

-

Johannis–

brotbaum mit Frucht; Algarrobo, algarroba; Carob.

Khetschua. Cobo II, 55-58; Alcedo V, Vocab. p. 89. S. algarrobo, mezquite.

guarapo, huarapo; Branntwein, zumal aus Zuckerrohrsirup ge–

brannter Rum; Aguardiente que se hace de melaza de cañas dulces;

el licor alcohólico muy fuerte que se forma por la fermentación

de la miel de palma (jugo de la

Jubaea spectabil1:s,

Chile); Rum

made of the molasses of sugar-cane; brandy.

Herkunft des Wortes unbekannt; aus einer Sprache der Antillen scheint es

nicht zu stammen. García Peláez

II,

305-307; Rosa, Floresta, in Americ. Anthropol.,

N. S. III, 609; v. Tschudi, Peru I , 212 ; Vargas Machuca, Mil. II, 215 ; R. Lenz,

Dice. 380.

guayabo (arb.), guayaba (fruct.); guayavo, g·uayava, guayauo,

gu .aya be, guayave, guallaba, guallabe, guallave u.

ahnl.;

goyave, gojave, coyabu; guayabita;

Psidiiim Guayava Raddi,

var. Psidium pomiferum L .

und

Psidium pyriferum L.

Ins.-Arnak, Karaiben, Tupí. de Goeje 53; v. Martius,

Pft.

u. Th. 27; Breton,

C.-F. 252; A. de Candolle 193-194; Americ. Antbropol., N.S. XII, 344; Colmeiro

22, 31-32; - Oviedo, Sum. 500; Ders., Hist. I, 304; II, 389, 407, 452 ; III, 143

1