Table of Contents Table of Contents
Previous Page  66 / 146 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 66 / 146 Next Page
Page Background

-

42 -

g1ovanna.

Ferd. Colombo

84.

S. iguana.

goaconax;

Hedwigia balsamifera Sw.

-

Der Balsambaum von Haití;

Árbol del bálsamo de la Española; The bal am-tree of Haití.

Wie es scheint, Ius.-Aruak (Haiti). Oviedo, Hist. I,

366, 376;

Grisebach,

Flora

174;

Colmeiro

34.

gua (

=

hu a, wa [u a]); Auflerst haufige Vorsilbe im Insel- Aruak

und überhaupt in amerikanischen Sprachen; Prefijo frecuentatísimo

en las lenguas de las Islas, y generalmente en las lenguas ameri–

canas; Very frequent prefix in the languages of the Greater Antilles,

and of American languages generally.

Martyr, As. I,

419 ;

Las Casas III,

21

u. pass.; Gilij III,

227;

A. v. Humboldt,

Krit. Unters. II,

148 - 149;

Bachiller y Morales

271-288; -

A. Rojas, Estudios

Indígeuas p.

89 - 119:

,, la sílaba gua ó hua", hat eine hübsche Stoff-Sammlung,

ist sonst aber unkriti sch und unwissenschaftlich.

guaba, guava;

Psidium Guava Raddi,

vielfach gleichgesetzt und

zusammengeworfen von den Konquistadoren und Spaniern der

Kolonialzeit mit guayabo, guayaba,

f?sidiurn Guaya-va (var. Ps.

pomiferimi

L.

und

s. pyriferurn

L

),

und ebenfalls gleichg·esetzt

von ihnen mit pacay,

Ing,a F euillei DO.

Sprache der Ins.-Aruak.

1.

guab¡¡,,

Psidiurn:

Oviedo, Hist. IV,

233;

Las Casas,

Hist. V,

318;

·1

eb e , Flora

2~1;

Bachiller y Morales

286. - 2.

guaba,

Inga

F euillei D

. (

ng

ectabilis Willd., Inga insignis):

Oieza in Vedía II,

4181;

Cieza de León, Chupas 71; Relac. Geogrij'. I,

5, 123;

Cobo II,

45;

Colmeiro

32.

S. guayabo und ¡JaGay.

guabiniqu

..in.aj

e-, guabiuiquinax, guabeniquinax , guavini–

quin ax, guabiquinaje, guaminiquinaje; An sich dasselbe

Wort, nur unter veranderter Forro, mit dem man aber verschiedene

Tiere bezeichnet zu haben scheint, eine Wasserratte, einen Solenodon

· (vielleicht

cubanus)

und ein dachsartig·es Geschopf.

Sprache der lns.-Aruak (Haiti). Oviedo, Hist. I,

419-420, 500;

III,

220;

IV,

220;

Las Casas, Hist. I,

333, 343 ;

II,

51;

III,

472;

IV,

20;

Gómara in Vedía

I,

185;

Cobo II,

313-314;

de Armas

49, 81, 88-89;

Lovén

407-408.

guaca, huaca, waka; Heilig, geweiht, Tempel, alte Begrabnisstatte,

Grabhügel oder un terirdische Begrabniskammer der alten Peruaner;

Sacro, sagrado, adoratorio, antigua sepultura, túmulo, subterránea

cámara sepulcral de los antiguos Peruanos; Sacred, consacrated,

temple, tomb, funeral mound, subterraneous sepulchral chamber of

the ancient Peruvians.

Khetschua-Sprache: huak'a, huaxa. Middendorf, Wtb.

413-414;

v. Tschudi,

Kechua-Sprache, Abt. III,

292-293;

Ders., Beitrage

149-161; -

Ga1·cilaso,

Prim.

P.

37-38;

Cieza in Vedía II,

412, 4191;

Gutiérrez de Santa Clara II,

344;

Guarnan Poma, Hd chr.

fol.

56, 67, 82, 184, 188, 224, 239;

.Arriaga, Ext.

12, 18,

20, 25

u. pass.; Col. Doc. Inéd. Ind. III, 11; V,

269, 273;

Col. Doc. Inéd. Esp.,

t. LXXX.XIV,

275;

Cobo IV,

9-41;

Pineda y Bascuñán

284;

Mariño de Lovera

39;

..

.