Table of Contents Table of Contents
Previous Page  59 / 146 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 59 / 146 Next Page
Page Background

35

cotia, cotía, cutía;

Dasyprocta aguti.

Tupí. v. Martius, Wts. 446; - Soares· de Souza 253, 327; Daniel in Revista

Trimensal II, 342; III, 287; Bates 124. S. agutí, hutía, corí.

coureurs de bois; coureurs-de-bois; coureurs des bois; Fran–

zosisch-kanadische Waldlaufer; Corredores del bosque (baqueanos)

franceses de Canadá; French-canadian wood-rangers.

Perrot, Index p. VII; Harrisse, Note p. 129, 136, 174; G. Ferry (Louis de

Bellemare), Le Coureur des Bois (París, Hachette).

coya, koya; Die legitime Frau des regierenden Inka, die Konigin;

Mujer legítima del Inca; Leg·itimate wife of the reigning Inca.

Khetschua. Middendorf, Wtb. 241; Garcilaso de la Vega, Prim. P. 30; Guarnan

Poma

fol.

143, 144, 253.

coyolli.

Ein bei Molina nicht vorkommendes, von Ximenez aber als ,,mexikanisch"

bezeichnetes Wort, welches nach .ihm sowohl

Oocus nucifera L.

als auch

..Areca

catechu L .

bezeichnete; es stammt vielleicht aus einer Sprache der Colima-Küste.

Ximenez, Cuatro Libros 47, 51. S. coco; bung·a.

coyote , cayu tle;

Canis latrans.

-

Prariewolf; Lobo de las praderas;

también llamado: adive; zorra mexicana; ,,coyotes, que son unos

animalejos entre 1 bo y ra osa , que no son ni bien lobos ni bien

raposas"; Prairie -wolf.

Aztek.: coyotl , coiotl,

ilin , oc. II, fol. 24; Motolinia 48; Sahagún III, 154;

- Col. Doc. Inéd. Esp. LIU (1869 , 353; Venegas, Not. I, 44; Herrera, Déc. II, 157;

Elliott Coues in The A eric:. "B.turalist VII (Salem, Mass.1873), 385-389; Friederici

im Globus LXXII,

.o

23 S. 361

ff.

(16. 12. i899).

criollo, criolla ; In Amerika g·eborenes Kind spanischer Eltern;

Hijo

ó

hija de padres españoles, nacido en América; Children of

Spanish parents, born in America.

Span. Wort. Vargas Machuca, Mil. II, 215; Veth, Oost en West 89-93.

Davon acri9llarse, sich an die Gewohnheiten und den Charakter der Kincler des

Landes anpassen;

D.

Granada 5.

cu, ku; pl. cues, cuez , kues, qües; cuecillo; Tempel, Tempel–

pyramide, Heiligtum; Templo; Temple.

Wird den Sprachen der Ins.-Arnaks (Haiti oder Cuba) zug·erechnet, gehürt

aber den Mayas von Yucatán. Acosta II, 47; Bachiller y Morales 254- 255;

E. Seler, Ges. Abh. II, 122, 172 ; - Ovieclo, Hist. III, 227, 230; Cervantes de

Salazar I, 77; Cog·olludo (Mérida) 1, 39, 69; Fuentes y Guzmán II, 41, 366;

II, 55, 81; García de Palacio (Squier) 68 u. pass.

cuchilla, cochilla ; Langer, scharfer, haufig wasserscheidender Berg–

rücken; Sierra

ó

ceja alongada y muy aguda; Long and sharply

cut ridge of a mountain.

Granada 61; Mendaña, Entdeckung 192.

cueitl s. naguas.

Clavigero, Mess. II, 223; E. Seler, Ges. Abh. II, 305, 515.

3*