30
día al sol para que salga el aguaga que tienen, y la sacan pisándolas;
Potatoes cu red for preservation by drying ·them by the sun, freezing
them in the cold of the night and squeezing out tbe juice.
Khetscbua und .A.imará: chuñu. Bertonio, Vocab. II, 97; Midclendorf, Wtb. 398;
Ders., 58: ch'nñu, also tsuñu; - Garcilaso, Prim. P. 278; Oieza de León in Vedía
II, 442; Guarnan Poma,
fol.
69, 178, 184; Gutiérrez ele Santa Clara II, 300; Diego
Fernanclez (Seuilla 1571) II,
fol.
24-a;
Cobo I, 361-362, 363 ; III, 226; Herrera,
Déc. V, p. 235; v. Tschudi, Beitrage 113 - 114; Ders., Peru II, 169-170.
Das Ergebnis des gleicben Verfahrens auf clie oca angewendet heiBt cavi
oder cabi. - Chuñu ist auch die Bezeichnung für eine Hautkrankheit anf der
Puna; v. Tschudi, Peru II, 81.
ch upalla s. acbupalla.
ch urcha, chucha;
Didelphys marsupialis.
-
Beutelratte, .Áneasratte,
Opossum; Ratón del Brasil; Opossum.
Sprache von Cueva. Oviedo, Sum. 491; Ders., Hist. I, 416 ; II, 193, 412 ;
Ill, 220, 616; Cieza de León in Veclía II, 376-377; Navarrete llI, 20; Relac.
.A.mér. Cent. 153. S. opossum.
chus que;
Chusqued scandens, Bambusea.
v. Martius, Pfl.. u. Th. 6. S. colíhue.
ciba, siba; Stein; Wampumperle, Muschelgeldperle; Piedra, cuentas;
Stone,
w:
mpum-pearl.
Ins.-A u
(
it" ).
-avarrete
I ,
366, 368; Las Casas¡ Hist. II, 14, 33; V, 276,
495; Mar y11·
~A
.)
I,
94, i105.
cíbo lo , cíbola, sLbola, iVaca e O'bola;
Bison americanus.
Name n e :ter Landscba
t
Oíbola. Ensayo Cronológico 270 ; Duro, P eñalosa
. 21, 22, 23, 39, 5'7 60 62, 76, 34 (búfalo); Mal'g:.r:y
iI,
582.
cibucan , gibucan, ci buc am, sibucán, sebucan; Schlauchartige
Mandioka- oder Y uka-Presse; Una talega ó manga larga y estrecha
formada de tejidos muy fin es, donde se exprime la yuca rayada
para hacer el cazabí; Cassava-squeezer.
Ins.-.A.ruak (Haiti). Ovieclo, Sum. I,·476 ; Ders., Hist. I, 270; Las Casas, Híst.
V, 311; Castellan os, Hist. II, 237 ; Gilij III, 226; Coclazzi 151 ; Royas, Estud. 53, 54.
- Cibucan, civucan und sebucan waren auch die Namen von Baumen, letzte1er
von
Cereus Swartzii Gr.
Oviedo, Hist. I, 303; III, 143; Cobo II, 30; Grisebach,
Flora 301; Colmeiro 33.
cigua, gigua, signa;
Nectandra cigua Rich., Nectandra sanguínea
Rottb.
Wie es scheint, Ins.-Aruak. Oviedo, Hist. I, 350; IV, 112; Bachiller y Morales
384 ; Grisebach, Flora 281; Colmeiro 36.
cimarrón, gimarron, simarron, zimarron; symeron, marron,
maroon; Wild, ungebandigt, entlaufen, füt chtig; Es toda cosa
huida y retirada; simarrón, que era él que huía ó ausentaba del
dominio ó señorío de su dueño; hombres y anjmales indómitos,
plantas silvestres; Wild, fugitive, untamed, unbroken; bush-nigger.
..