28
of the Aztecs; also narne given to a group of pale-village situated
in the lake of Mexico.
Azteken. Durán 1,
220, 228 ;
Torquemada , Monarquía II,
483;
Clavigero,
Messico II,
152-153;
Vargas Machuca, Mil. II,
142 ;
A. v. Humboldt, Essai Pol.
Nouv.-Espagne II,
185-188 ;
Suarez de Peralta, Not. Hist.
101, 353;
E. Müblen–
pfordt, Repl. Mejico
(184:4)
II,
342.
chinchilla;
Eriomys Oh2:nchilla Licht.
Aimará. Bertonio, Vocab. II,
83;
Cobo II,
307-308;
v. Tscbudi, Peru II,
97;
R.
Lenz, Dice.
298.
chinchorro; Wort für Hangematte am Orinoco, in Venezuela und
Santa Marta; Así llaman los indios del Orinoco la hamaca; Name
for hammock with the natives of the Orinoco.
Aus der Chayma-Spracbe nach Humboldt , Voyage III,
340 ;
Gumilla II,
224;
Caulin
89
II.
chinguapin, chincapin, chinkapin, chinquepin , chinquopin,
chincopin;
Oastanea pumila, Fagus pumi la.
Ost-Algonquin: chechinquamin , chichiquamin. Cap t. Smith (Arber)
57, 58 ;
Americ. Anthropol., N. S. IX,
88-90; -
Kalm, Reise
(1764)
III,
606;
Ders.,
Voyage (Montréal
1880) 226;
Bruce, Econom. Hist'. Va. I ,
93-94.
chipmunk, chipmonk, chipmuck, chipmuk, chitmunk;
Tamias
striatus.
-
Gestreiftes Erd-Eichb.ornchen; Ardilla del suelo rayada;
Striped grcmnd
irr
l.
Ost-A..lgo uin.
F . Chamberlain in Americ-. Anthrop.
1
N. S. III,
670,
und in
Handb. Am. Ind. I 277.
chiq ue, ch·
e-
u e ; c ike, chicke, ch¡co, siko;
Pulex penetrans.
-
Sandfl.oh"/ igua; Chigoe.
Ka~aibisch.
Breton, 0.-F.
148-149;
Labat (La Raye
1724)
I,
52-53;
ele Goeje
50, 304;
Schucharat, aramakkaneger S. XVI, S.
102.
S. nigua.
chirimoya, ch iri mo
11
a, cir imoy a;
Anona Oherimolia (Mill) Larnarclc,
auch
Anona Humboldtii
und
Anona tripetala
genannt.
·
Herkunft des Wortes zweifelhaft, vielleicht aus Mittel-Amerika; Alcedo's
Angabe, da3 es aus dem Khetschua stamme, tritt Lenz bei. Cobo II,
17-18;
Gilij III,
127;
Inca
613;
Alcedo V, Vocab.
57- 58;
v. Tschudi, Peru I,
268-269;
de Candolle
138-139;
R.
Lenz, Dice.
305.
choclo, chocllo chojllo, chócolo; chocolito; Unreifer, aber nicht
mehr milchiger Maiskolben in Peru; Así llaman en el Perú las
espigas ó mazorcas verdes del maíz, maíz tierno; Corn on cob;
green maize, green corn.
Khetschua und Aimará. Middendorf, Wtb.
356;
Ders., Aimará
56, 287;
Bertonio
II,
88;
Guarnan Poma fol.
85;
Col. Doc. Inéd. Ind. II,
294;
Cobo I,
341;
Pietschmann,
Diego Rodriguez
96;
Relac. Geográf. t. IV, Apénd. p. CJ.,XXXVIII; Herrera, Déc. V,
p.
87;
v. Tschudi, Peru I,
260 ; R.
Lenz, Dice.
306 - 307.
chólgua, chólhua;
Mytilus mag.ellanicus
oder
Mytilus chilensis.
-
Efibare Seemuschel; Un molusco comestible del mar; Eatable sea–
mu sel.
..