26
charqui cán; Gewürztes Gericht au zerstampftem charqui ;
GuLa.doque se hace de charqui machacado y sazonado con ají; Spiced
stew prepared of charqui.
Alcedo V, Vocab. 53; v. Tschudi, Peru II, 94; R. Lenz, Dice. 263.
chasqui, chasque; Liiufer, Eilbote im Inka-Reich; Correo, corredor
de los Incas; Runner, express messenger in the land of the Incas.
Khetschua. l\'Iiddeudorf, Wtb. 344; Naharro in Col. Doc. Inéd. E p. XXVI, 246;
Diego Feruaudez (Seu illa 1571) II, fol. 58b; Guarnan Poma, fol. 38, 111; Recop.
Leyes Ind. lib. III, tít. XVI, leyes XXI (22. 9. 1593)
y
XXII (2. 7. 1618); Lizárraga
619, 625.
chía, chían, chián;
Salvia chia Pharrn. mex.
-
Olhaltige Korner–
frucht; Semilla oleaginosa ; Oleaginous grain.
Aztek. Moliua, Vocab. TI, fol. 19; Tezozomoc 243, 301, 330, 468; El México
Antiguo I , 147; Cobo I, 340, 351; Colmeiro 35.
chicha; Gegohrenes Getriink, vornehmlich aus Mais, aber auch aus
anderer Frucht , aus Knollen oder Honig· hergestellt; Bebida hecha
con maíz fermentado, pero también de otros granos, frutos, raíces
ó
miel; Alcoholic beverage made prinéipally of fermented maize,
but al so of other fruits, roots, or honey.
·
H rku t des Wortes zweifelli_aft ¡ ach Zárate, A.costa, A. v. Humboldt uud
dem Hera
~
ebe:
V
(hiedo au der prache der Ins.-Aruak , wahrnud Cobo
auch o glaubt, ati · woli Zweifel
líat;
Vedía TI, 469; .A.costa II, 47; A. v. Humboldt,
Voyao·e III, 39 ; Ovi co, His. IV, 597-598; Oobo I , 47-349. - Nach Oviedo
selbst aber scheiut da Wort hei· aus Tierra Fb.'me zu ,stammen, vielleicht aus der
Cueva-Spr
; s. Suru. 84; Hist. I , 252 ; III, 136; IV, 96. S. akba, azúa, cauín.
cniclí,,,
>-a;
C.hic:ba Kochin; C@cinera de ch!i.cha; Chicha-cook ; woman whose
business
it
is to prepare the chicha. - Guarnan Poma fol. 514, hier aufgeführt
zwischen cocinera und panadera als eines der Wei.ber, die Hans, Küche uud Bett
der Conquistadores, P adre , Encomenderos und Jueces in P ern zu füllen pfl.egten .
chichico~é,
chichikoué, chichig·oué; verdorb. zu chichicois,
she-she-quois u. iihnl.; Klapper, zumeist aus Kürbisschale; Carraca
ó
maracá hecha de la corteza de una calabaza; Rattle made of
gourd-skin.
Moutagnais: chichigouan ; Algonquin : chichikoué, schischikwan (schischikwe
=
chichikoué, ist eigentlich die Klapperscblange). Cuoq, Lexique Langue Algonqu.
87; Rel. el. J ésuit. (1858) 1634, p. 191; Doc. Brodhead. IX, 49, 887; La Hontan
II, 318, 319 ; Lafitau , Moeurs (1724) I, 197 ; Le Page du Pratz I, 108; II, 377;
Catlin, Letters and Notes (1844) I, 242.
chickadee, chicadee; Kohlmeise ; Herrerillo; Black-cap titmouse.
Thoreau, The Maine Woods (Boston and New York 1889) 81, 99; Le Moine,
Maple Leaves, N. S. (Québec 1873) 225; S. F . Baird,. Catalogue of North American
Birds ('Washington 1858) No. 290.
chi ckaree; Rotes Eichhornchen Nord-Amerikas; Ardilla bermeja de
la América Sep tentrional; Red squirrel of North America.
1
C. H. l\'Ierriam, The i\1ammals of the Adirondack Region (New York 1886).
..