Table of Contents Table of Contents
Previous Page  50 / 146 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 50 / 146 Next Page
Page Background

26

charqui cán; Gewürztes Gericht au zerstampftem charqui ;

GuLa.do

que se hace de charqui machacado y sazonado con ají; Spiced

stew prepared of charqui.

Alcedo V, Vocab. 53; v. Tschudi, Peru II, 94; R. Lenz, Dice. 263.

chasqui, chasque; Liiufer, Eilbote im Inka-Reich; Correo, corredor

de los Incas; Runner, express messenger in the land of the Incas.

Khetschua. l\'Iiddeudorf, Wtb. 344; Naharro in Col. Doc. Inéd. E p. XXVI, 246;

Diego Feruaudez (Seu illa 1571) II, fol. 58b; Guarnan Poma, fol. 38, 111; Recop.

Leyes Ind. lib. III, tít. XVI, leyes XXI (22. 9. 1593)

y

XXII (2. 7. 1618); Lizárraga

619, 625.

chía, chían, chián;

Salvia chia Pharrn. mex.

-

Olhaltige Korner–

frucht; Semilla oleaginosa ; Oleaginous grain.

Aztek. Moliua, Vocab. TI, fol. 19; Tezozomoc 243, 301, 330, 468; El México

Antiguo I , 147; Cobo I, 340, 351; Colmeiro 35.

chicha; Gegohrenes Getriink, vornehmlich aus Mais, aber auch aus

anderer Frucht , aus Knollen oder Honig· hergestellt; Bebida hecha

con maíz fermentado, pero también de otros granos, frutos, raíces

ó

miel; Alcoholic beverage made prinéipally of fermented maize,

but al so of other fruits, roots, or honey.

·

H rku t des Wortes zweifelli_aft ¡ ach Zárate, A.costa, A. v. Humboldt uud

dem Hera

~

ebe:

V

(hiedo au der prache der Ins.-Aruak , wahrnud Cobo

auch o glaubt, ati · woli Zweifel

líat;

Vedía TI, 469; .A.costa II, 47; A. v. Humboldt,

Voyao·e III, 39 ; Ovi co, His. IV, 597-598; Oobo I , 47-349. - Nach Oviedo

selbst aber scheiut da Wort hei· aus Tierra Fb.'me zu ,stammen, vielleicht aus der

Cueva-Spr

; s. Suru. 84; Hist. I , 252 ; III, 136; IV, 96. S. akba, azúa, cauín.

cniclí,,,

>-a;

C.hic:ba Kochin; C@cinera de ch!i.cha; Chicha-cook ; woman whose

business

it

is to prepare the chicha. - Guarnan Poma fol. 514, hier aufgeführt

zwischen cocinera und panadera als eines der Wei.ber, die Hans, Küche uud Bett

der Conquistadores, P adre , Encomenderos und Jueces in P ern zu füllen pfl.egten .

chichico~é,

chichikoué, chichig·oué; verdorb. zu chichicois,

she-she-quois u. iihnl.; Klapper, zumeist aus Kürbisschale; Carraca

ó

maracá hecha de la corteza de una calabaza; Rattle made of

gourd-skin.

Moutagnais: chichigouan ; Algonquin : chichikoué, schischikwan (schischikwe

=

chichikoué, ist eigentlich die Klapperscblange). Cuoq, Lexique Langue Algonqu.

87; Rel. el. J ésuit. (1858) 1634, p. 191; Doc. Brodhead. IX, 49, 887; La Hontan

II, 318, 319 ; Lafitau , Moeurs (1724) I, 197 ; Le Page du Pratz I, 108; II, 377;

Catlin, Letters and Notes (1844) I, 242.

chickadee, chicadee; Kohlmeise ; Herrerillo; Black-cap titmouse.

Thoreau, The Maine Woods (Boston and New York 1889) 81, 99; Le Moine,

Maple Leaves, N. S. (Québec 1873) 225; S. F . Baird,. Catalogue of North American

Birds ('Washington 1858) No. 290.

chi ckaree; Rotes Eichhornchen Nord-Amerikas; Ardilla bermeja de

la América Sep tentrional; Red squirrel of North America.

1

C. H. l\'Ierriam, The i\1ammals of the Adirondack Region (New York 1886).

..