20
Guayana; Sprache der Karaiben Guayanas und der Kleinen Antillen: carcnry,
carcuriri u. ahni.
=
Gold, schlechtes Gold. RúiZ Blanco (1888) p. 201; Yangues
(1888) p. 180; Breton, C.-F. 85, 106, 208-209, 268 (s. Znsammenstellung bei
Rivet, L'Orfevrerie eles Antilles etc. p. 187-193; 202-206). - Cas Casas, Hist.
V, 537; Oviedo, Hist.
II,
455; Col.Vedía
II,
380II; Col. Doc. Inéd. Arch. Ind.
III,
390;
IV, 475; Jornada de Omagua 431; Vargas Machnca, Mil. I, 39;
II,
214; Oviedo
y
Baños
II,
230; Venegas I, 84; Labat
II,
2-3. - Ursúa stieB wahrend seiner
Fahrt auf eine Landschaft Caricuri (Simón I, 256, 258, 362), und Ralegh (edit.
Hakl. Soc. 1848) führt ein Land Curricurrina mit metallischem Klang· in seine
Reisebeschreibung ein (p. 100). Caracuri, caraculi war auch der Name eínes
Baumes, dessen Holz zum Bau der Eingeborenen-Boote sehr geeignet war (Vargas
Machuco, Mil. I, 200 ;
II,
110).
·
caravela, caravella; Portugiesisches leichtes Segelschiff für die
Afrika -Fahrt, von den Spaniern angenommen; Kareveel, Korveel,
Karbschiff; Navío portugués, ligero
y
veloz, empleado en la carrera
de Guinea, y adoptado por los españoles; Type of a light, quick–
sailing ship of the Portuguese, employed in the Guinea- trade and
adopted by the Spaniards.
Portug. Wort, vom arab. qarib. Frisch I, 501; Osorius, De Rebvs Emmanvelis
(Coloniae Ag.i:ipp. 1580)
fol.
64; Ca da Mosto (Venezia 1837) 17J, 180 u. pass.;
Fernández Duro, Marina de España 275 - 276, 314; Oliveira Martina, Os Filhos
de D. Joao I (Lisboa 1901) I, 97-99.
carbet, karbe ; oarbet er; Ra-tshütte und Hiitte des Schamanen
der Karaiiben,
~m
a'l der Galibjs; Casa de ayuntamiento de los
indios Caribes de las Islas y de la Guayama, y casa del hechicero;
Council-hut of
t1
ar~bs,
particularly of the Galibis, and hut of
the me :ícin -man.
carbeter: Ratsversammlung abhalten; Hacer
ayuntamiento; o meet in council.
Barrere p. 141
ff.;
Yves d'Évreux p. 31, 36, 55, 59, 60, 71, 81, 84, 100, 221,
407-408.
carcajou, quincajou (pl. carcajoux und carcajous);
Gula luscus.
-
VielfraB; Gulo; "\Volverine, wolverene.
Franz. Kanadier vom Montagnais: karkaju. Petitot, Grand Lac des Ours p. 64;
H. A. I. I , 206; - Cbarlevoix V, 189-190 verwechselt carcajou mit Puma, Lux
oder einem sagenhaften Tier; - Richardson p. 290- 292. S. pichou.
cariba, caribes, caryba, caríbales, caniba, canibales, canina
u. ahnl.; Manner, starke kühne Menschen; Karaiben; Menschenfresser;
wilde unabhang·ige Indianer; machtige Schamanen mit eifiem ,,starken
Gott" hinter sich; bitter, scharf, beiBend ; Hombres bravos y osados;
Caribes; antropófagos; indios indómitos e independientes; hechicero
poderoso; acre, amargo, mordaz; Men, strong and dauntless men;
Caribs; anthropophagi; wild and independent Indians; mighty
medicine-roen with a strong god behind them; bitter, sharp, biting.
Karaiben-Sprache: Calínago, Oallínago, Calina. Breton, 0 .-F. p.1Q5; F.-C. p. 61 ;
Dictionnail'e Galibi (Paris1763) p. 84; - Oviedo, Hist. I, 341: caribes, ,,que en lengua
..