Table of Contents Table of Contents
Previous Page  44 / 146 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 44 / 146 Next Page
Page Background

20

Guayana; Sprache der Karaiben Guayanas und der Kleinen Antillen: carcnry,

carcuriri u. ahni.

=

Gold, schlechtes Gold. RúiZ Blanco (1888) p. 201; Yangues

(1888) p. 180; Breton, C.-F. 85, 106, 208-209, 268 (s. Znsammenstellung bei

Rivet, L'Orfevrerie eles Antilles etc. p. 187-193; 202-206). - Cas Casas, Hist.

V, 537; Oviedo, Hist.

II,

455; Col.Vedía

II,

380II; Col. Doc. Inéd. Arch. Ind.

III,

390;

IV, 475; Jornada de Omagua 431; Vargas Machnca, Mil. I, 39;

II,

214; Oviedo

y

Baños

II,

230; Venegas I, 84; Labat

II,

2-3. - Ursúa stieB wahrend seiner

Fahrt auf eine Landschaft Caricuri (Simón I, 256, 258, 362), und Ralegh (edit.

Hakl. Soc. 1848) führt ein Land Curricurrina mit metallischem Klang· in seine

Reisebeschreibung ein (p. 100). Caracuri, caraculi war auch der Name eínes

Baumes, dessen Holz zum Bau der Eingeborenen-Boote sehr geeignet war (Vargas

Machuco, Mil. I, 200 ;

II,

110).

·

caravela, caravella; Portugiesisches leichtes Segelschiff für die

Afrika -Fahrt, von den Spaniern angenommen; Kareveel, Korveel,

Karbschiff; Navío portugués, ligero

y

veloz, empleado en la carrera

de Guinea, y adoptado por los españoles; Type of a light, quick–

sailing ship of the Portuguese, employed in the Guinea- trade and

adopted by the Spaniards.

Portug. Wort, vom arab. qarib. Frisch I, 501; Osorius, De Rebvs Emmanvelis

(Coloniae Ag.i:ipp. 1580)

fol.

64; Ca da Mosto (Venezia 1837) 17J, 180 u. pass.;

Fernández Duro, Marina de España 275 - 276, 314; Oliveira Martina, Os Filhos

de D. Joao I (Lisboa 1901) I, 97-99.

carbet, karbe ; oarbet er; Ra-tshütte und Hiitte des Schamanen

der Karaiiben,

~m

a'l der Galibjs; Casa de ayuntamiento de los

indios Caribes de las Islas y de la Guayama, y casa del hechicero;

Council-hut of

t1

ar~bs,

particularly of the Galibis, and hut of

the me :ícin -man.

carbeter: Ratsversammlung abhalten; Hacer

ayuntamiento; o meet in council.

Barrere p. 141

ff.;

Yves d'Évreux p. 31, 36, 55, 59, 60, 71, 81, 84, 100, 221,

407-408.

carcajou, quincajou (pl. carcajoux und carcajous);

Gula luscus.

-

VielfraB; Gulo; "\Volverine, wolverene.

Franz. Kanadier vom Montagnais: karkaju. Petitot, Grand Lac des Ours p. 64;

H. A. I. I , 206; - Cbarlevoix V, 189-190 verwechselt carcajou mit Puma, Lux

oder einem sagenhaften Tier; - Richardson p. 290- 292. S. pichou.

cariba, caribes, caryba, caríbales, caniba, canibales, canina

u. ahnl.; Manner, starke kühne Menschen; Karaiben; Menschenfresser;

wilde unabhang·ige Indianer; machtige Schamanen mit eifiem ,,starken

Gott" hinter sich; bitter, scharf, beiBend ; Hombres bravos y osados;

Caribes; antropófagos; indios indómitos e independientes; hechicero

poderoso; acre, amargo, mordaz; Men, strong and dauntless men;

Caribs; anthropophagi; wild and independent Indians; mighty

medicine-roen with a strong god behind them; bitter, sharp, biting.

Karaiben-Sprache: Calínago, Oallínago, Calina. Breton, 0 .-F. p.1Q5; F.-C. p. 61 ;

Dictionnail'e Galibi (Paris1763) p. 84; - Oviedo, Hist. I, 341: caribes, ,,que en lengua

..