Table of Contents Table of Contents
Previous Page  43 / 146 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 43 / 146 Next Page
Page Background

19

La Plata II, 426; de Armas 94-95; D. Granada 45; A. de Carvalbo, Cborograpbia

22, 23. - Die Bezeichnung carpincho ist in den La Plata-Landern geliiufig,

chigüire in Venezuela. S. cbigüire.

capincho, carp-incho s. capibara.

capoeira; Geljchteter und ein eitig nachgewachsener Urwald; Monte

cortado ó de::struido y parcialmente sobrecrecido; Forest thinned

or cut, and but partially restored by after-growth.

Tupí. Carvalho, Chorogr. 23.

capoes, capoens (pl.), capao (sing.) [Brasil.], capáu, capaú, capón

[La Plata

J;

\~al

din eln in den bra ilianiscben Campos; Islas del

monte de lo campos brasileños; Islands of forest in the Campos

of Brazil.

Tupi: caapoá.m; Guarani: caapau. O Diccionario anonymo 94; Montoya, Tes.

fol. 84; -

H.

v. Ihering in Revista Museu Panl. VII (1907) 126; D. Granada 35.

gapot s. zapote.

cará, caráz;

D ioscorea.

-

Yams; Ñame; Yam.

Tupi: cará, acará; Guarani: cará. Montoya, Tes. fol. 89; v. Martius, vVts. 390;

Dialogos das Grandezas lI, 52; Carvalho, Chorogr. 23-25.

carabao;

Bos

bitbalus.

-

Büffel; 13úfalo; Buffalo.

Malaüsch: ke ·bau

O*, 1 4, 183,

49~;

Arqbivu Retana

, II, 21.

caracoa, carcoa,

coracora, korrakorra, corocora

(pl. aucl : coras c rn ,

okorren, co:ricorren, cor];'e corren, con-

corren); Einh imi he

oo der .Molukken und Philippinen; Barco

de los indíge:u;as d las . las í'.Ia ucas

y

ilipinas; Native boat of

the Moluccas and the Philippm Islands.

Malaio-Polynesi eh: ia , kole, :Anrbon, kolekole; Mota, kora; San Christoval,

ora. Friederici im Erganzungsheft 5, S. 237- 238; Erganzungsheft 7, S. 159-160,

mit sehr genauen Qnellenangaben; dazu noch Leonardo de Argensola 80 C;

Retana, Arch. Bibliófilo .Filipino V, 463; Recop. Leyes Indias, lib. VI, tít. XII,

ley XL (26. 5. 1609). - Das Wort geht nicht unmittelbar auf das arabische qorqor

und demnachst auf das portugiesische carraca zurück. E:> ist wahrscheinlich dasselbe

Wort wie ora, mola, mon u. iibnl., die Bezeichnungen für das Plankenboot der

Salomonen und des südl. Neu-Mecklenburgs. S. carraca.

caraculi, caracolí (pl. caraculies, dim. caracolillo), caracurí, cara–

corí (pl. caracuries), caricuri, caricori (pl. caricuris, caricuries),

carcuri, .calúculi, callúculi u. ahnl.; Metall-Legierung aus Gold

und Kupfer; Schmuck aus diesem Metall, zumeist in Halbmondform

und vornehmlich von den Indianern im durchbohrten Nasen-Septum

getragen; Una aleación de oro y cobre; un sortijón de esta aleación

de oro bajo, frecuentemente en forma de media luna, que los indios

traen, y principalmente cuelgan en los narices; An allay of gold

and copper; an ornament of that metal, frequently in the form of

a half-moon, generally worn, by the Indians, in the nostrils.

2*