10
y Bascuñán 63; Castellanos, Hi t. II, 382; Fidalg·o d'El vas 31; Dice. Braz. I, 79 -80:
barbacuá, barbacoá; -
Vargas Machuca, Mil. I, 201, 234; Clavijero, Baja ual. 11;
v. Tschudi, Peru II, 202 ; Bachiller y Morales 211; van Coll 495, 527: barbokotten,
barbakot.
S. boucan.
barbasco (embarbascar, embarbascarse); Vulgarwort im
pan.
Amerika, verderbtes verbascum; Bezeichnung für hauptsachlich die
folgenden fischvergiftenden Pfl.anzen:
Jacquinia
(zumal
armillaris L .),
Serjania
(zumal
piscatoria
und
inebricans), Sapindus, Phyllanthus,
Polygonum, M en"ispernum.
Fuentes y Guzmán II, 65; Vargas Machuca, Mil. II, 113; Relac. Geográf., t. IV,
Apénd. p. CXLVII; Bol. Soc. Geogr. Madl'id XXVII (1889), 62; 1\farcoy I, 578;
Radlkofer,
,,Über fisch vergifteude Pfl.anzen"
in
8i
tzungsber. math.-phys. Kl.,
M.ünchener Ak. XVI, Jahrg. 1886 (München 1887), 379, 400-416; Greshoff X, 99,
100, 193-195, 197, 198, 200 u. pass.; XXIX, 100- 101, 119-122 u. pass. S. baygua.
bata ta, battata, patata;
Oonvulvulits batatas
L.,
Ij_Jomorn batata,
Batatas edulis Ohoisy.
-
SüHkartoffel , Batate; Batata; Sweet
potato.
Rumphius, Kruyd -Boek V, 369, führt Euseb.
ierenberg Hi t. Natur. Lib. 15,
cap. 90 an, der batata für ein Wort der Spraché von Haiti erklart. -
Oviedo,
Sum. 485II, 506l; Ders., Hit. I, 273; II, 389; La Ca as, Hist. II, "424; III, 35;
V, 307, 308, 400; Martyr (As.) I,
3~1,
3(?3, 389, 391, 438; Col. Icazbalceta I, 322;
Fidalgo d'EI a 12; Cobo I , 355, 356; Humboldt, E ai II, 1Sf
ff.;
de Candolle 42
ff.;
Seler-Fe tsc
·. 1 4. S. cam._ote, cumara, apichu.
batea; Mul e,
1e
hü sel zum Goldwaschen, Ko · ; Batea, dornajo;
Trougli, tray for g·old-wa hing, ba
ke .
Ein span. W r ( .
oz.y 238), aber mehrfach ür ein einheimisch amerikanisches
(Haiti) au gegeben.
Jfatea ist auch die Bezeichnung für die Eimer, Kübel und
Kochtopfe au · Baumrinde der Indianer und in Übertragung für einen Trupp vou
fünf plaumaBig zu ammenarbeítenden Goldwü chern. -
Oviedo, Sum. 509, 510;
Las Casas, Hist. III, 35; Apol. 633; Góngora Marmolejo 34; Vargas Machuca,
Mil. I , 154; Venegas. I, 91, 92; Bachiller y Morales 211; v. Murr 405.
b a té y; Ball, Ballspiel, Ball-Spielplatz; Juego de la pelota, la pelota
misma, plaza
ó
área en que se jugaba el juego de la pelota; Ball,
ball-ground.
Ins.-Aruak (zumal Cuba).
Oviedo I , 163II; Las Casas, Hist. V, 507, 508;
.A.poi. 121 ; Col. Doc. ·Inéd. Indias II, 510: juego del bateyn; -
Tezozomoc 228,
371: batel.
·
baygua, baigua, bajagua;
Tephrosia toxicar1:a Pers.
und
Tephrosia
cinerea Pers., Piscidia Erythrina L, Jacquinia armillaris Jacq. ,
Paitllinia pinnata L .,
Ipornoea faberosa L .
oder
Batatas tuberosa
Bojer.
-
Fischvergiftende Pflanzen; Plantas que empleaban los
indios para embriagar á los peces y tomarlos; Plant used for
catching fish by poisoning.
S. barbasco.
Ins.-Aruak (Cuba). Ovieclo, Hist. I, 424, 436; Gilij III, 222; Bachiller y Morales
210; Greshoff X, 38-40, 49-51, 53-54, 72-73, 99; XXIX, 36,
4(7,
63-64,
100 - 101, 113, 173; Grisebach, Flora 124, 182, 200; Colmeiro 37, 38.
S. y.
..
•
f