Table of Contents Table of Contents
Previous Page  32 / 146 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 32 / 146 Next Page
Page Background

8

B

bacoba, bacove, pacova, bakuba, paquere; pacobeira m. Frucht

pacoba; pacoaire m. Frucht paco; paquouere m. Frucht pacona (wohl

Fehler für pacoua). -

~fosa

paradisiaca L., Musa sapienti,um L.

und

Musa rosacea Jacq.

Tupí und Guaraní. Nogueira, Vocab. guaraní p. 358; Restivo, Vocab. 435;

Montoya, Tes. 260: pacobá. - Soares de Souza 179, 180; Grandezas do Braz.

II, 51-52; Lél'y (1880) II, 18-19; Thevet 160-162; Vasconcellos I, p. CXXXVI;

Martius, Wts. 423; van Coll 489; Schuchardt 51; de Candolle 244-245. -

Bacoba

sororoca, Urania amazonica;

Martius, Pfl. u. Th. 12.

bahareque, bajareq ne; Einfache Hütte in Kegel- oder Zeltform;

Choza dispuesta de varales hincados en el suelo y unidos por arriba

en figura cónica ó de pabellón; Primitive conical hut.

Ins.-Aruak (Haiti). Muñoz I , 107 meint, daB das strittige Baheque auf baha–

reque zurückgehen moge (die Zusammenstellung bei F. Colombo p. 88 von Bochio

und Baveche scheint das zu bestatigen). - Cobo IV, 166; Bachiller y Morales

209-21-0; Mendaña in Zaragoza, Hist. II, 34: bahazeque (so!). - In spaterer

Zeit nimmt bahareque ilie Bedeutung an von: Hiittenwand aus Stroh und Lehm;

Tabique de paja y barro; Wall of a hut, made of mud and straw (Simón I, 233;

Rel. Geográf. I, p. XCIX). - A,lcedo beschreibt unter dem Wort bajareque eine

besondere B¡¡,uart

1

he · Hau e aus Fachwerk, Stroh und Lehm in der Provinz

Guayaquil

(V,

Voc

li. .

21).

bales ta, oalestilh a ; Speer chleudex; Ar\11).a para arrojor los dardos

con más ímpetu ; pear- irower.

Das po · giesisch ba,lista:. .Joáo Daniel

in

Revista Trim. II (Rio 1840), 473;

III (1841 , 166.

. am1en: o estólica, palhetai.

balsa, valsa, valssa, ba silla; Flofl; Balsa; Raft.

Span. Wort, aber bisweilen für Eingeborenen -Wort erklart. Gil ij III, 222;

Humboldt, Voy. III, 339 (mit

?) ;

Relac. América Cent. 94; Pedro Pizarro 336 ;

Dice. Brazil. I, 71-72; Friederici, Schiff. 16 ff.

balsar, balsal; Sump:figes Gelande; Terreno con mucha agua, sitio

pantanoso con alguna maleza ; Swampy land.

Span. Wort in Amerika. Col. Doc. Inéd. Ind. II, 294; Castellanos, Hist. II, 381;

Vargas Machuca, Mil. I, 41, 236, 238, 240.

banana;

Musa sapientum L.

- Banane; Banana.

Das Gewachs hie.B im span. Amerika plátano, auch wohl banano (Alcedo V,

Vocab. p. 22), die Pflanzung platanar; Herkunft des Wortes zweifelhaft. Magalhaes

de Gandavo 18; Bachiller y Morales 210; Seler-Fest cbr. 166; v. Humboldt, Voy. 340;

Martiu, ·v¡rts. 423-424; Candolle 242ff. ; Veth 242-246. - Bei Colón, Las Casas,

F. Colombo, Oviedo, Martyr findet sicb das Wort nicht. S. E. Nordenskiold, Com–

parative ethnographical stuclies, No. 5 (Goteborg 1922)

1

p. 78-89.

baqueano, baquiano, baq u'iano, gen te baquiana, pobladores

de baquía, vaqueano, vaquiano; Altgedienter land- und kriegs–

erfahrener Amerikaner; Gegenstück zu chapetón, Neuling" neu aus

Spanien g-ekommener ,,Grüner"; Viejos conquistadores

é

veteranos

..

'