•
81
Aus der Sprache der Festlands-Karaiben, vermutlich Chiribichis. Las Casas,
Hist. V, 189, 531; Oviedo, Hist. I , 171, 344; Cobo IV, 217; Gilij III, 227; de
Goeje 32; - Díaz del Castillo I, 11, 105 ; Simón I, 83, 90 u. pass.; Breton, F .-C.
294; Biet 55; Quintana , Vidas (Madrid 1905) II, 261; Pineda y Bascuñán 329;
Rosales I, 175; Friederici, Schiff. 28-30, 46, 63-69. Nach A. S. Gatschet, Zwolf
Sprachen (Weimar 1876) S. 144, gehOrt das Wort zuro Sprachschatz der Insel-
Aruaks von Haiti.
S. pettiauger ; canoa, ubá; prahu.
pirai s. piranha.
piranha, piraya; pirai, pyrai; Fische der
Piraya-Arten~
Pygo–
centrus piraya Müll.; Pyg. nigricans Müll.; Pyg. niger Müll.; Serra–
salmo piraya Ouv.
Von den Spaniern palometa, von den Portugiesen
Brasiliens auch tezoura genannt.
Tupís, Guaranís und Karaiben von Guayana. Soares de Souza 301-302;
Dialogos das Grandezas II, 95-96 , de Carvalho, Chorogr. 65-66; v. Martius,
Wts. 468; Montoya, Tes. fol. 297; Restivo 414; Richard Schombnrgk, Reise (Leipzig
1847-48) I, 329-330; II, 10-11, 38, 169, 434-435; III, 632-633, 636-637;
de Goeje 49, 302. S. palometa.
pirua, pirhua; pirua de maíz; Vorratsraum für lVIais, Speicher;
Es un cercado como de dos varas de hueco , redondo , de cañas,
donde se encierra el maíz; Kind of tore- ouse for mai ; granary.
Khetschua. Dizár ga 609; Guarnan P ma fol.
1~5,
245.
pita, pi t ta;
Agave am ric
'L., A . mex-icana 'Lam.
und
A. rigida
Mill.
una die aus ihnen g wonnenen '.J>flan:zienfa ern;
Agave etc.,
y las hebras de ue están llenas las hojas destas plantas;
Aga1 e etc.
and
t
e :fibre wh"ch are furnished by the leaves of
these plants.
Amerikan. Wort vom Nordteil des Süd-Kon tinents; uahere Herkunft unsicher.
v. Martius, Wts. 404; Ders., Pfl. u. Th. 8; Dialogos das Grandezas II, 56; Vic.
do Salvador 23; Durán I, 103; ele Morga 53; Vargas Machuca, Mil. II, 163; González
de. ájera 25; Middendorf, Wtb. 663: pita= el hilo delgado, vermutlich Lehnwort
im Khetschua. S. cabuya, henequen, nequen, maguey, tucum.
pitahayo (arb.), pitahaya (fruct.), py t hahaya, petahaya, pita–
jaya, pitajalla;
Oereus pitahaya Jaeq.
und
Oereus giganteus
Engelm.
Wie es scheint, nach Las Casas und Petrus Martyr, aus der Sprache .der
Ins.-Arnaks, Haiti. Las Casas, Hist. V, 317; Martyr, Dec. octo (Parisiis 1587) 408;
Gilij III, 225; Bachiller y Morales 332, 382; - Oviedo, Hist. I, 311; II, 389, 407;
III, 143 ; Velasco, Geograf.17 (Druckfeblerl); Cobo I, 449; Clavijero, Baja Cali–
fornia 5-6; B. Mollhausen , Wand. (Leipzig 1860) 307; Rojas, Estud. 54; Col–
meiro 24, 31.
pixabay, pixivai , pixivae , pixibae, pixival, pigibay, pijibae,
pijivae, pejivalle; Palme von Tierra Firme; naheres nicht fest–
zustellen. -
Giilielma utilis Órst.
oder
Bactris utilis J acq.
(?)
Oviedo, Hist. I, 334; Oieza de León in Vedía II, ·371, 375, 384; Relac. América
Cent. 86, 87, 94, 132, 147; Herrera, Déc. III, p. 246II; Colmeiro 34.
Friederici, Hilfswiirterb. f . d. Amerikanisten.
6