Table of Contents Table of Contents
Previous Page  104 / 146 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 104 / 146 Next Page
Page Background

- 80 -

piciete, piºiete, pisie te;

Nicotinia tabacum L.; N repanda Willd.,

N rustica L.;

-

Piptadenia peregrina ·Benth.

(?).

Aztek.: picietl. Molina, Vocab. TI, fol.

81;

Ximenez, Cuatr o Libros

149-156,

270 ; -

Sahagún I,

26; ID, 69;

Tezozomoc

300;

Las Ca as, Apologét. Hist.

163:

picielth ; - Cervantes de Salazar I,

18;

El México Antig. I,

155.

S. petun, tabaco,

sairi.

pillu, pillo; Reif, Haarkranz, gerollte, um den Kopf gewundene

wollene Binde; haufig auch Schleuder darüber gewunden; Corona

ó cordón que usan algunas naciones de indios proveerse en la

cabeza para apretar el cabello, diferente del que llaman llauto;

Head-band or wreath, wound round the forehead and hair, worn

by many Indian tribes.

Aymará und Khetschua: pillu; p illu. Bertonio, Vocab. II,

265;

Middendorf,

Aimará-Sprache

290;

Ders., Wtb. Runa-simi

558;

v. Tschudi, Kechua-Spr. Wtb.

436 ;

- Relac. Geográf., t. IV, Apénd. p. CXCVIII; Cobo UI,

231.

S. llauto.

pindóba, pindova;

Attalea compta Mart.

-

Palme.

Tupí, Guaraní. Soares de Souza

189-190;

Montoya, Tes. fol.

295;

Restivo

414;

Cardim, Narr.

36;

Dialogos das Grandezas II,

58, 123;

v. Martius, Wts.

404;

Thevet

in Denis, Fete

90

(pindona wohl Fehler für pindoua).

pinole, pinol, pin ul ; Gero teter, fein geriebener und mit Zucker

• versüílter M ·

~

,,farine froide' de · kanadischen Voyageurs; Harina

de maíz o

aa ,

de chía, endulzada con azúcar; Parched and

eetened with ugar·

t

e ,,coléLflour" of the American

Azteke : pinolli.

fo

ina, Vocab.Jil, fol

82; -

ezozomoc

243, 330;

Fuentes

y Guzmrun II,

8;

Greg , CommeTce of the Prairies (Philadelphia

1851)

I,

280;

Heap, Central Route (Philadelphia

1854) 62;

H. ten Kate, Reizen

83.

S. rocka–

hominy.

piperí, piperie, periperí; Bin enbalsa; Fi cherfahrzeug aus

Mala–

cochaete riparia Nees

oder ahnlichen Binsen oder Rohren hergestellt;

Balsa hecha de junco ; Raft made of ru bes or canes.

Tupí: perí, pery; Guaranís: piri (junco, y estera de junco). Dice. Anon. 143;

v. Martius, Wts.

82;

Varnhagen, Origine

(1876) 46-47;

Montoya, Tes. fol.

297;

Restivo

351;

das Wort wurde durch Tupi-Sklaven und Franzosen auf den Kleinen

Antillen eingefübrt; - Soares de Souza

38-39;

Léry

(1594) 170-171; (1880)

II,

6 - 7 ;

Breton, C.-F. p.

87-88;

F.-C. p.

293;

Friederici, Schiff.

16, 19, 22 - 23.

pique s. nigua.

pirágua, pyragua, piragüa, pirahua, piraugue, pirogue; Ver–

besserter Einbaum; EinbaummitPlankenauf atz; Canoa perfeccionada;

canoa con tablazón; solamente damos nombre de Piraguas á cierta

suerte de canoas grandes que aunque lo que dellas entra en el

agua es de una pieza, le añaden á los bordos unas tablas ó zarzos

de cañas betunados, con que vienen

á

quedar más alta y anchas

que las canoas comunes; Dug-out with boards elevated by planks.